中国诗歌流派网
标题: 英诗汉译:小曲 翻译:解斌 [打印本页]
作者: 解斌 时间: 2013-1-11 14:59
标题: 英诗汉译:小曲 翻译:解斌
小曲
作者:菲利普·西德尼
翻译:解斌
A DITTY
My true-love hath my heart, and I have his,
By just exchange one for another given:
I hold his dear, and mine he cannot miss,
There never was a better bargain driven:
My true-love hath my heart, and I have his.
His heart in me keeps him and me in one,
My heart in him his thoughts and senses guides:
He loves my heart, for once it was his own,
I cherish his because in me it bides:
My true-love hath my heart, and I have his.
小曲
我的真爱享有我心,我亦拥有他爱,
我们将心换心,彼此真爱:
我对他真心实意,他亦难把我忘怀,
这等盟约天上亦难寻:
我的真爱享有我心,我亦拥有他爱。
他心在我心,我们合二为一,
我心在他心,引领他的思绪:
他深爱我心,因为我心曾是他心,
我珍爱他心,因为他心居驻我心:
我的真爱享有我心,我亦拥有他爱。
作者: 忍淹留 时间: 2013-1-11 18:03
赏读,问好。
作者: 解斌 时间: 2013-1-11 18:45
忍淹留 发表于 2013-1-11 18:03 
赏读,问好。
多谢
作者: 郁序新 时间: 2013-1-12 10:40
欣赏佳译,欢迎新朋友!愚也试译了一首,已贴出,也请赐教,多多交流!祝你快乐!
欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) |
Powered by Discuz! X3.3 |