中国诗歌流派网

标题: x [打印本页]

作者: 张明静    时间: 2013-8-12 23:41
标题: x
本帖最后由 张明静 于 2014-6-15 23:01 编辑

Chants of Love

Ebbing and flowing,
The tide and fragmence of a flower
Is calling for love blooming there.
Even in the misty valley
Or in the mummur of a stream,
Let me clutch your name;
Even though what hovering is dashing down,
You are rivers burning on.
作者: 仕零    时间: 2013-8-13 15:12
纯英文,俺不懂。
作者: 张明静    时间: 2013-8-13 19:05
仕零 发表于 2013-8-13 15:12
纯英文,俺不懂。

   
作者: 汤胜林    时间: 2013-8-13 19:34
建议发诗歌翻译栏目。
作者: 张明静    时间: 2013-8-13 21:47
汤胜林 发表于 2013-8-13 19:34
建议发诗歌翻译栏目。

这是原创,不过可能违规了,见谅!




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3