# t3 j* t# Q2 F/ b. S推荐人:奥冬) g* y2 G- M0 B. a$ N" g% c: b& h
推荐理由:感情细腻又融入自然。接受,感恩,禅者本色。 l, o. w5 K( c; M0 g7 A4 `% B8 I7 J7 C- [" L
0 P% |. u# P/ X8 N- |种春 8 J! O) u9 w2 F作者:芷姸" A. ~/ w8 i2 V( K! N
, X5 H6 O9 {- ?( W5 p
早过了立春,已是雨水* G6 _2 H2 S6 g4 M4 p
春天该来了 ! z6 K, [1 d! h% I4 `* y不过它像个泥鳅一样狡猾! {: F: u7 v8 s6 F* U
趁它这次来时一定要逮住$ b/ ^# Z/ h5 X$ `2 B" } K; D
折叠放进睡衣兜里 " c9 k7 g4 A% _失眠时拿出来打开放在床头! W% t$ ~, I0 X) J( T. [" x
不再怕黑夜喘着粗气发威" L0 g. z' y/ S w' D2 v: E
看春风吹过,大地受孕 9 t, X2 n: p# B K长出撑开一个花花世界7 V6 |. t4 {4 R8 V* q' K8 F
把黑夜挤出视野 t- [2 j7 M6 M6 y; ?3 N" B4 A
可我怕逮不到春天; z( }( `& r3 m$ x
它身手矫健长着细长的腿 9 g3 V' p* {) h4 B0 z$ W+ Z还是自立更生吧& y6 W& f) b/ K$ c7 N. [( ^
自己种个春天 Y. ~- }# _# \5 F% d" V( Q) m% S) j o就现在5 ^4 e: e B1 d) i. {/ b7 p# ~% p
就在这里 w. ]7 v6 i8 |7 F
就在夜已伸出的舌尖上种- \3 _6 T3 }' v! K
7 W, _! F! c0 I! M# g: o
推荐人:南北: m1 J4 g+ ]1 v! Q
推荐理由:这首诗,不知道别人读了怎样,反正我是读到后来,就笑了。这是被作者那只有童心才能生发的念头给引发的。春天躲躲闪闪,“像个泥鳅一样狡猾”,想逮却逮它不住。怎么办,与其恼恨,还不如“自力更生”的“自己种个春天”出来。在这里,就能感受到作者的一片禅者胸怀了——自己动手,制造一个春天出来,让自己快乐。然后,再通过诗歌的方式,将这“种出的春天”和快乐,施舍给有缘人:读者。/ p% S i/ V" p9 i' A: e
+ v, [) _+ X' E. _3 i
: ]8 `, C# q5 H
冬 . E9 z5 D1 j9 n作者:昌政 9 E4 z7 p0 X" t. Y % _7 f8 T0 n/ f' _/ {; [7 Q6 i) b冷雨落了一地6 k. [1 `1 I/ V# A
硬得像钉子 & u0 r4 S u$ I" ^& z6 e + O0 P7 J' F R: l* W0 V- p0 ^有人围炉 2 \2 t6 ~# U- |* T" R0 m& c把一夜的雪意煮成了江南春5 M- z# t9 T- @
9 \8 ^1 X& k0 x0 X Y5 q' Y; \推荐人:奥冬7 Q S' @1 Y' v/ U2 [5 p
推荐理由:同样的环境,同样的世界,心态不同,感觉也不同。接受,感恩,享受当下,便是禅者心态。 ; p, o$ N, b, h# t & j. t, W* A" k8 v* Q2 I7 l2 _5 z. @9 p" M
互证& o4 s$ q% w# \; W+ Q
作者:白芷 " Z; X b5 C1 c : a$ U9 P, O' g( u桥是船的禅 1 @5 x+ q! u+ O* Y) x% G船是桥的魔 ! z5 O) c) u! U- {/ \$ H* I3 j 1 m+ {$ V. @0 S; l推荐人:奥冬 5 B ~4 b2 u. d2 a$ q! \推荐理由:桥与船,都是过河之用。从度人的角度讲,桥比船更方便;但船更灵活,可以换位置甚至换河。二者互为补充,互禅互魔,全在一念。 " K, h$ q$ R h , J8 R2 L7 ^ p/ Y) h4 q( s# j* X9 h. ?6 t; Q( t* F
木鱼 : {( X7 i. R: x" y; l作者:奥冬 ) O" w8 [8 o2 z" L7 Y# p
$ O& d5 u* I, R$ i1 w& a
丛林中游来木 ; ?/ U+ N$ Q$ n6 ~, G江河中游来鱼 ( R, m8 A, ?8 T5 c老和尚心中/ e: r* ~# ^* U4 x L8 W
游来活泼泼的禅机 ; L3 x' c! K! o2 Y! d `) m% F3 g ' _2 y9 i7 V6 C/ p0 Z# U3 f敲一声蓝天白云 3 u0 M4 B- ]& {7 S$ l敲一声花红柳绿1 X) s7 i" r4 x' P j: S% t
敲一声满天星斗 , [; ^7 C$ I3 d n敲一声山高水低 : u3 R" S; x6 E% m6 U4 {$ a6 l* n, }( s/ ?0 m1 t( Z4 Q7 @1 |
推荐人:怯情& ^" s' X2 E- A3 o1 H- s
推荐理由:木鱼是禅定的日常佛事,在诗人的体悟中,它来自山林,来自江河,出自己老和尚心中的禅机。“敲一声蓝天白云/敲一声花红柳绿/敲一声满天星斗/敲一声山高水低”一敲一个境界,自然处处皆是道。全诗流畅自然,体现了浓浓的禅意,可以说是以禅入诗的绝佳之作。 1 y$ \ v/ Y/ v2 a% `! j X [4 W" y- [1 z
; I' `1 q" D' i: o: `, k" f& L$ W寒山日暮/ g* A8 o `2 ~3 L9 P3 a: K' Q
作者:朱枫) B. p/ C- s* H; V
2 a- Y2 T% W7 ~$ x: F2 j两只喜鹊飞向雪树 2 u! E' n- ]& {; i# x鸣唱起山村的炊烟* \. d, O" g1 d& d9 b `5 c
) E ]3 F5 U/ I4 U3 f: a y
大雾把远山裹住 V/ c' L" V: r$ Q: v半轮红日,衬出雪山的白头; t# ?2 V" b. B7 j# v5 i
, }# b( B# B% c" `4 A9 `8 t推荐人:奥冬 W* ~" ?& z+ J/ o: S$ `! x& {推荐理由:鹊鸣雪树,日映雾山,无你无我,合一人天。 / u3 _! j' @9 s7 B2 `" v8 ]) u2 U , M# t+ ~1 B( C' u$ I* ^2 P B 4 j/ t9 ?6 F% n+ m! q东莞扫黄与西山观鸟 8 F6 w" w8 |0 {, X# E7 ?作者:南北 0 j# K# c0 x# h3 u4 J * k' `% w; C% k/ H立春后的第九天。一群鸟 : `) b5 A) c( ~. P: W在一棵桃树上聚集。但桃花 ^+ r1 W: U" p* [# Z& {还远远没有开放。一瓦钵 ( T6 F! n2 r3 d7 L' u; O$ H! h# U盛着豆子和谷粒。 , T& D8 v7 `2 x- N! O9 W. q& n$ I0 a; ?5 M$ d
众生皆苦。南无月光菩萨: }5 e0 h9 ` V3 U7 u
一条溪流,被反剪了双手 u& ]: O: p7 c7 \$ c& R成为人间的头条新闻。罪过,罪过呵9 e ~# h$ w. ]' M7 c9 {6 @' C) [
最是在杨柳翩跹的时节里。& n2 c4 H- A, T M1 T. e0 q
5 ~+ @" M9 G( m- L" d推荐人:奥冬 + S- N) V: Z( k5 k- k0 C& l, Q推荐理由:虽然南北老师说“这样的尝试,有极大的风险”,但这样的尝试,也有极大的好处:一是对外,更好地宣传现代禅诗,打破某些人心中对现代禅诗的偏见;二是对内,对自己,也是一种考验,一种很好的修行。 q: O* g. K4 o5 W* K5 b7 e
" n$ h# X) Y* P
5 @- z" t% z4 k0 O1 w# ]$ X" n( L+ c1 J0 g
【翻译试笔】 0 ~( _1 G. F* I2 q2 t9 P* y$ n f% m' G0 T7 _% Y' r/ k$ l
李艳敏英译现代禅诗小辑 . C7 C/ @, R2 K3 a2 n. P % p0 b P0 b1 C4 |0 Z南北的诗(11首) 1 b1 u- r4 f) S 2 V9 V! y! C3 j+ q9 F《写作》, |. K& b: N- o& ^5 j
$ [6 p+ e0 H4 y* l笔,不再是笔 6 l2 ~9 i; S, s& a! I0 O" V* N纸,也不再是纸) a. D8 R, H% z) N R
有人在灯下来去 % z& y. Z% M* I" k( F0 Y G7 U$ u, { 3 P( ?& B- M3 L2 c5 l7 N四万八千朵莲花中" c& r! @4 B3 x% R
只这朵 3 _4 C5 l2 l. J2 R. y* |+ U开在心里 5 ^$ q- U) p2 ~8 }3 k. f x: G) C' g& {
Writing * s$ w, @, S$ \8 \by nanbei' r2 P7 `% `8 J" v* U; u. m a' c% {
: p( r3 s) Z. ^, N$ iThe pen,is not a pen any more 4 H+ n! u% Y! U- @The paper is not a piece of paper,either. ! n( Y8 x) V; l7 h& K& x
Someone has been here and gone in the light. 2 j& ]+ U/ K1 P) q" o- ^1 _ 7 [2 h1 p! P' t- g0 UForty-eight thousand lotus, - ^( L" b7 _3 S3 p, Y% Gonly this one0 a% K, y$ b0 S" E6 R/ r( R
Bloooms in my heart.5 p3 v9 K7 S- P$ {! _
) O F/ `2 ?. ~1 E佛在树下诞生 4 n* t, q/ ^, K$ _. t7 F ^/ b+ F0 _而那七朵地涌的金莲) L1 M2 t/ x m" F
是树的骄傲。 4 V; R1 @9 X+ @7 Y8 K, x* W4 t# G% I; e( c$ U, Q) c0 m+ L
A no-sadness Tree # K' w& J; G) Y, H5 @& Z8 [0 a9 A( f) k. p! b9 T
by nanbei S! y7 L! A0 _8 ^- i; E' eWhen the sadness gathered , being a lake. * `! S- O, v ~0 Y
The tree still insisted to say,0 {6 \# q) K8 H8 ?& e- x2 w
“I know nothing.” * B: k. m# W' R1 v2 N/ {- }% d2 V6 t) m, r6 k
Buddha was born under the tree,. s* f+ F" _8 B4 Q/ {
While the seven golden lotuses springed from the earth & m( u j% v6 l$ |6 F$ r2 B2 O
are the pride of the tree.6 i; z0 N. J+ X A4 r! k; K
. z2 w8 R j% [1 k3 P
% ?$ e1 I1 D, W% |! e4 a《读信》8 Y! ]% H R% k5 s9 T6 R
( L# \( S8 V1 Q! m) }信纸看着我 % D% w7 F3 R- z! y5 j+ `# [- _表情复杂——% }, L; `4 j+ q" Q& [3 S
一张脸在千里之外。 ( r5 j/ [8 y0 O2 @2 h. T6 ]8 a4 T. W 4 G1 U$ u: ^, n5 x+ N笔不相信字是真的 8 D6 k' L8 s& M3 Y2 ?/ J眼睛可有可无7 u4 ]; I1 y0 B- S4 q0 ^% ], r& |
天空,真的空了。 * {0 Z; [2 u; S% R+ O7 R; T ) z( q2 R( s1 ^) `" c2 kReading a Letter 7 Z* ^' O. L5 k% u( r# J$ G 2 h) j' v S& mthe letter paper look at me% r- g8 ?" v4 |8 b! \ p
whose experession is so complex / }" m. w5 i% c1 }that face ,Thousands miles away from me ! T. b8 M0 P7 L ! I, b- s$ C, D" L% n6 C- I3 P% b
the pen can’t believe the handwriting is true# d* F3 U8 X. R; Z! s4 ^
maybe my eyes are not important $ t2 @8 i0 [5 lThe sky,is really empty. 4 D1 B3 X8 O6 M9 r# H) Y/ ^$ m f' o9 N5 m$ I5 i& N
9 l9 }! G y: P2 s
《心香》: @. U2 q7 i! [
8 v8 G$ I. A9 W& l2 b5 @9 M
这是一条 / O- L* Y$ z4 V% R7 w6 G袅袅上升的 ( q/ H+ o4 g& K* I" y; K1 D心灵之路。/ B% S/ F$ ]' ~9 \8 ~
) n. b$ g5 K) X R
在烛前趺坐: j q% \. j8 B7 z
宁静是一柄绿色的/ w) I+ ?: u* v8 k' T( |
大伞。 h k% `4 h9 I3 ?* h# M
% G7 e$ e4 n$ c: r1 r+ K; Rthe fragrance from my soul 0 A v0 @, u% l* b o4 ^: @ E3 `9 G - H9 ~9 n/ I3 n8 k) y7 xthis is a rising road ,% S+ i. v5 f4 J
It leads to my heart* P" h0 A2 ]; W
+ s- M$ _/ f' e7 W( |2 mI am sitting in zen before a candle4 _+ u# m: X6 T
and silence is like 0 K) `" f! F; ?" W5 X7 [a big green unmbrella. 7 V* c" z( O3 P* b; ^' ^2 H' {0 B6 T7 v j
5 ^2 e5 T S; T) F《世界地图》 % `- R/ x9 p& ]% }3 c1 x8 G - D1 g+ e/ O/ B5 S. D9 \+ O! Z整个的世界 9 u$ G% B' _5 t! f便在这+ X3 v* b) w- i2 n8 X7 F* z
一瞥之中。 3 d9 X' Y$ A' F& o . i2 W$ S, [1 U" ]犹如蓝色的池塘中9 U) u k) n8 U, i! ~% g
不安开放着的- [! E; N( p( ?/ Q
几朵睡莲。 5 o5 b/ r" V- y( p ( F0 A _6 Q& ^* oA world map 7 }8 a+ q# @2 P6 k ' y$ q @4 D" w) I; L0 ^5 X! eThe whole world is in my heart, ' _6 Z i m$ q5 n6 @At the moment of% W, M; {# U8 R6 L( A
A glance of mine.- D/ Y3 [( [& G8 p
: j4 A" z- m! o8 p0 P Uit is so like $ a6 p; c6 z% p3 |a few uneasy sleeping lotuses, : L8 y/ g- J; D3 g0 {, k zblooming in a blue pond.! H& d0 O) H1 @! J) }* }
0 c& s1 h( H4 d- N; @) {0 V6 P
0 T8 g. ]+ g4 \: F, n
《鸡足山短句》 h8 f* B2 _" |& VShort poems in Jizhu Mountain 0 Z* o# l& K/ y8 U9 f$ f % U$ f9 |; R3 i, X- E; t8 A7 z1 % A6 x. M1 k6 A: U台阶上布满落叶 : l5 V' [) E1 V8 E仿佛旅人的歌声 6 D7 x/ G" _! }. O( V$ k! S遗在风中 7 W r$ d* d4 P, bOne & M( l) n1 ^) w: ~$ B% BLeaves cover all the steps, 3 P5 x" d" ?) |. Z. F! p( N; Tlike the songs of the travelers, $ b) u7 O5 `$ O: Jlost in the wind.$ x# d- ?2 b P$ A2 `! G
7 R$ y9 B J. T7 ]
2 4 G$ C, L6 j# N, F* @; u阳光穿过竹林 1 m" v, P- N$ y$ ?8 J照亮一片蛛网 " a! Z- P6 V9 C以及,我手上的经卷.2 O1 j' [% F" B5 C, F, m: }0 F
Two ( X; b: Y7 @* N- _5 IThe sunlight go through the bamboo forest,# \5 b6 Z4 `% N8 X/ D& v. g
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand w0 |' y- P( ^% h. K% z2 W" ~
were lit up. + ]1 B$ i. M. H, T " i) v+ @( `7 F7 t+ a, c3+ @6 D2 m+ t8 [% X9 q
佛殿前,香烟缭绕 & n: o2 t4 F0 f: y; e如同众香客 * W3 s& a) P: v6 \' ^; ?" g模糊不清的愿心 & g& B( Q8 l+ X; V9 F0 z N8 [ . v, o! ], Z D" _( Y8 cThree / v0 k/ F& w4 ?6 W& h$ v+ `5 lThe smoke is rising before the Buddha-hall, 7 ?8 R, v( C7 ]5 y; QAs the unclearly wishing ; p+ T' t% }0 p4 d+ n- W
of the pilgrims.% x: ^0 n6 C4 H
43 A* ?! J/ m, c" Y- I }# Q/ x
一盆清静的水仙 / ~3 c- V1 i6 R5 B2 n+ W4 q% [在钟楼下面 . ? G& _2 ?. q& o独自清香 0 S8 h8 Y7 V% Y
1 P: @4 X' n1 W( vFour! h, t: v7 B: x# g- ^6 h
Under the bell tower, # l4 I3 D0 c9 q# P3 f9 LA basin of quiet narcissus6 Q6 @4 h; o* E, @: t- A
are exuding fragrance.) ?" ]! Q( \+ e1 J% [' e! f
5 : V' K$ Y9 L. M7 v% f1 X/ p% j黄昏的虚云寺 , I8 J' C7 }! |% F+ k没有香客僧影 ( `2 u- C# `7 L5 L( M惟有一束鸟语空悬 , K* x5 U+ k, B2011-2-9,鸡足山. u% j8 K/ o8 }2 G/ _) G& W
" d8 c$ h- A; r3 a8 G$ D- f
Five % C3 O+ Q# g' ]5 rAt dusk, there are no pilgrims and monks# S( J! G: Y5 |/ }; ~
in Xuyun Temple, 3 e( z! ^6 X5 E3 A1 B4 vOnly the birds’ chirps leave in the sky.4 N- H3 U5 J$ z
2011-2-9 Jizhu Mountain3 O% P. y: u* a: h2 A. L% ^: M" M2 V
+ t# i& w/ n1 f5 L
2 M# l5 i d9 y5 V" q, T- h《雪莲果》% g1 [% X1 l6 B7 {, D) y
4 D2 |2 G" [. @ y2 L6 O. L& t
人说,你来自南美) U# V" n- W- M4 ~' l1 C% Z
是印第安人的神果 5 p' W$ l0 O9 y# N而我在云南与你相遇; I5 S7 p3 n: f
是在下鸡邑我住的院落里* c0 F) c( D0 G, j! _( d
& D8 R, a2 f, I( K& z! Y' s7 O果实,果实 , C6 o# W0 d0 @1 o每当我看到你的枝叶9 v( ]0 D/ A4 U& a1 J8 q) L
就想到那些土层中默默的生长" y! @0 W, Z( K' c: J
如同禅者的愿心7 h1 X; l. n2 G3 k5 a/ y8 F
6 P- A4 C' l3 d! K$ L# O$ E
/ b- H0 X- i" C" f% cYakon% r" v# }' W% L4 x; R
2 P9 h5 u) {5 t' o: _
Someone said,you are from South America,8 h& b3 {3 I$ t3 u
You are something magical of Indian. . g1 x ? ^* Z) C8 rI meet you in Yunnan' p2 A4 s5 U2 M, Y9 O( q1 r: G9 x
in my yard of xiajiyi. ' H4 Y9 s' o% ^: e/ C: v8 T4 ?& ~6 f
Maybe the simplest are in 9 P2 O0 W; Z( z3 I6 \. S) Syour branches,leaves and flowers. * S* P+ y% g2 T- R* E7 {Usually,they are named sunflowers at the first ! K i+ B3 `4 V; `4 J
glance of people. , m( }0 y! D7 j t* ?$ Q+ T) h* X) n! u7 Q1 K' u
But your fruits are underground.2 o" j+ g% K6 S$ p9 a, ^& x \
Yakon,yakon,7 b8 ~( W- \4 {* c. j7 v5 f
When I see your branches and leaves, . D3 Z0 J s% II will think of your silent growing in the soil, 5 Q! d4 _* d7 ~8 m' e& vas the beautiful wishes of those meditators. $ m0 ]+ q' L& U # u: t7 d; r U3 z! x6 ]* G/ w) w8 y' a
《花生》3 h) `7 h$ d5 A; k* A; r
6 U& Z4 g! H3 F8 V+ r
我的意见是 3 K: X% i( t6 Z
花生米一定要生吃 + s; F3 q7 K6 p5 Z0 D
我就是这样做的 - D* C0 R: R- e9 R * m% s( x' o4 w8 a% h7 O我在一座精舍的庭院里 ) Q9 K' | k$ W" P! I种植过花生。它们匍匐在地 7 v: W1 `8 f; q( }开花。然后在地下结果$ i: m, {3 A- M& ?! ]- v
y' y& N) ~, o; x" ?+ KI mean+ Q$ Q, f: _3 n" L
Peanuts must be eaten without any processing. + P. \! z! e4 u5 oI do eat them by this way., X- {2 Q: R/ {4 q/ P; T4 Y' P; C; c% w
I grew them. in a yard of my delicate abode. / Q; n$ s2 [1 E, m+ iThey crawled along the earth, j' h, J6 I$ }4 h) z+ ?
bloomed, then bore nuts underground.1 {# ?8 F% F( }2 \
Once I grew peanuts in an old teacup," C% L3 O4 {( \) e2 l7 Q' B% }) ?
not for the peanuts," E E' W, G. E$ _5 c8 j
but for the green. ' s) j0 p: Y! @' ?. {+ X9 f- g# } b * e7 A0 {+ ]% N6 _1 s # C7 @3 R$ w; ^- T" J d《窗外苍山》 , s j' x3 C7 K1 x# P/ q D( s4 ?! c! h6 F( J: m% F6 c
透过窗棂,我看到. W" D9 t7 k( W' h) J6 z* q; C
苍山被上午的阳光照亮, ^/ i* o) q4 d/ C8 ?5 g5 d0 R4 J$ [
依然有雪: Y4 C5 F6 _: t8 S8 C# c
依然有白云如同飘带6 B$ n3 ~/ [3 N7 Z6 V, Z
将这个春天的肩膀缠绕 , V5 Z3 P- K* \, {+ c- l* q* L+ C* R8 u
我静静望着 0 Y! Y9 g2 [3 x2 Y8 F1 T+ V5 \我想,这是一个平常的春天 ; \9 u+ I. v( r2 I樱花开了4 d3 W5 s6 X; F0 O) y7 E
杜鹃花也开了 ) q' {4 G+ y; B7 Z6 m& b& C+ q0 \而那些传说中的故事% \8 j/ ]4 O: ^* r8 Z0 @ _* U) x
却没有发生 ) H1 P! [1 e# s1 R 3 D" |# {6 \9 m$ {/ RMountains Outside of the Windows 8 r5 C* C8 _. f" `
0 r l/ K y Q4 f' |Through the window lattice, I saw b" X5 Z: W% @* v& v6 i) W- v9 fCang Mount is lighted by the moring sun. # Q0 C1 W: w' F- A% N9 xStill, there is snow, 2 \6 c8 J( _* T1 o0 NStill, there are white clouds as ribbons: ]+ C6 A# I1 t; f3 F8 [
winding the arms of spring . 3 _/ W( \/ |+ _4 E' D1 I' N+ ZQuietly, seeing all of them,; x% N% | X+ j
I think, this is an usual spring. 2 V6 j1 t: U: f* NCherries are blossoming,& d2 {, M8 }1 H) Q4 F# E
and azalea are blossoming, too. : Y6 L- ]0 P% L$ e9 C6 S$ [However, those legend stories; @# L2 k5 ?/ k9 [ @% M
never happened yet.. ? T5 n0 ~0 k* \/ {
7 y* \5 Q# K3 U* p* k$ T* r, x4 v R; X6 g: \
《送Dawn入鸡足山》 ; ^7 }5 |+ K9 @( P- w8 u8 v* K( D i: y K: [5 |0 m
车子开到寺院门口,天- e- X7 W* f& k, r( C, i
已经黑了下来。雨 \6 P, D+ X% B0 n/ n也在夜色弥漫中悄悄下起2 n5 G2 q: \/ l \/ X
; ^. Z+ h0 o/ [3 r0 Q$ V& ESend Dawn toJizu Mount- P' O7 m& g# N0 T5 r+ K. k
! ~* R, Q' m* a1 zWhen the car came before the door of the temple,0 Y, b6 M+ z8 @
It has already been darkness.Rain quietly ; Z3 K4 C+ U* E# g" ^0 ~began in night darkness.+ y% S' N, M6 o" z+ f6 z9 F
% ]0 h; s0 A( L" l F5 j& ?8 l3 {6 j6 zNeither of us said a word.7 Y! I; y$ a8 }, _
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.2 a* `" H- s- ~) @3 P$ U
Along the green stone steps( k' P, d4 Q; i7 L
We looked for the world of nuns.) B) V- u0 ~6 U6 W+ V+ A! B
8 |+ z! |. u% H1 N2 D
Always,you supprised others. " A' E' Y2 d0 S1 H4 }When God stunned, ' y n# Q% |! ]( |# j V4 Y, dYou began to a new caculatation of life. ; U' w& |7 y1 A' S; N0 BI only endless repeated' Y% J9 L0 f9 s
the mantras which was sung so hot, * _+ _0 a6 x1 k"won,ma,ni,bei,mei,hong"( M* V- m* C4 S' Y+ W
& d- u- f( [. d- N/ h
Maybe it is easy to step a new road, * k1 V2 y0 M% D3 D" Uwhile to cut the flowing river all years behind us is # V4 V/ M3 f; {) vso difficult,difficult and difficult. , \# G( `% r3 E5 p " ?- ^; @7 [) K5 \9 k$ c& Y; Y( ~ * Q0 [" V2 e( y2 G. d& r* q; ~- r5 R《芹菜》$ f4 _( E. |) ~
# P+ }9 c" m" F6 x5 K8 Z
芹菜的清香和声名 & C7 ]0 L8 h. N$ s5 \
自唐代开始 * `- E5 d5 I8 h, `3 z一碗芹菜面流传至今 ; _2 e7 O: `9 x8 g* ?6 h# E' j8 V5 o9 t. p0 c6 H' ?- [1 q1 f; y
现在,我赞美芹菜 ; L1 c" u- z, d4 k: T
是因为那样一份现实中的不俗 ) b* j& x0 A5 Z3 r常在唇齿间3 A8 [/ F4 C4 h. h1 @
3 |" Q6 C2 \. W: y8 P) R& V; `Celery ) u) c& ^/ h4 H. ~7 N8 G0 ` }- H2 |" ~& F
Its fragrance and name came from Tang Dynasty.( w1 [; H1 X" Y8 U/ i2 y
A bowl of celery noodles came down till now. & F2 ^. x0 R3 E- R- DNow, I praise it % J! z& W$ f: u$ t, kCause the uncommon traits of it in true life+ Z1 Y) o' t. G0 q
still leave fragrance between my lips. , ~6 C! n/ ~. K5 a1 f ( E3 G" b9 k. e0 T8 f( @! v/ ] 7 R3 C w! r1 j0 e2 m樱络的诗(1首) & \9 \' g( N( a, P5 M c, n! L) b/ ]2 S& U6 p0 ]《深夜的风》 ; y" J6 A4 {( P7 L0 I7 R2 A' \, G9 z' A8 d1 u, ~& k: y% S9 R# K& ?' j
很晚了,风才来( h' h6 C, A- B/ _1 R3 T
缓缓地吹过窗前的树梢 0 s' [ X8 w, @4 Z' Z像很轻的一阵呓语 4 Z! d9 z8 B0 Y0 G带着沙粒、草香 ) k" a% u/ `, y8 H; I2 v& @& a还有提前了三分钟到来的雨水 3 [6 k, r" n+ c: l3 K6 |& G一入耳,便成为了我的梦乡 " M& @5 `8 _# ]7 o, R8 c' ]0 n# S2 U - |' K8 d. i: e" Y2 \; nWind in midnight0 A p$ @. k7 z3 z/ x9 x6 L
; Q. N1 c- S* L( C0 k4 v
It’s so late, wind comes here2 X1 K% g/ Q/ h2 g8 A6 |# b0 u
It blew over the treetop before the window 4 S& y3 ~. d* ~Just as those gentle dream words. , Y, P6 i# ~5 m( v: ~ xIt brought sands, fragrance of grass & R$ V2 V- ]0 J) J' }& ]$ `And the rains came here ahead of three minutes. * Z; o: a( J5 O2 \when I heard them,. all the sounds would be my dreams 9 _" N' T* M5 H& Q3 S5 F: a, v5 n: q0 b- s) }) M5 ?
推荐人:碧青 3 P$ O$ s$ S7 p* I' S6 c推荐语:现代禅诗网刊和丛刊都应该有英译诗或其他语种译诗的专栏。何兮曾经翻译多首。现在燕子又开始了艰辛而美好的努力。特推荐。 : L N6 o" N/ }5 Q " e# N7 o8 h9 Q8 V $ A& b+ I! Z% d: \& _8 S! Z6 f【重要消息】& i3 ~; G3 H$ D' V0 V