她只想托举
一钵清水 一钵阳光 或一钵明月
一钵美 一钵爱 或一钵欢愉的智慧
The mendicancy lady
By Petsing
This life ,or next life
If you encount a lady with black dress
On the prosperous street
She wears a crown
A purple copper bowl in her hands
Do not give her a few golden coins
Or some food ,or some fruits
She only want to hold
A bowl of clear water,sunlight or the bright moon
A bowl of beauty,love,or happy wisdom. 作者: 李艳敏 时间: 2014-5-6 07:18
最后一节用wants
一钵清水 一钵阳光 或一钵明月
一钵美 一钵爱 或一钵欢愉的智慧。
该不该省略后面的“一钵”?
“钵”翻译成bowl觉得不大合适,却也找不到更合适的译法。
作者: 李艳敏 时间: 2014-5-6 07:20
“若你遇见”,这里的“遇见”是虚拟的,该用原形还是用过去式呢?
请教各位老师啦!作者: 空馨 时间: 2014-5-6 07:52
支持艳敏!学习!作者: 李艳敏 时间: 2014-5-7 07:31
谢谢啦!下面是阿九先生翻译出来的,大家学习一下。
Lady with a Pātra
In this life or after your rebirth,
if you run into a young lady in cerulean blue,
wearing a corona, walking
down a bustling street,
holding a copper bowl in her hands,
Do not offer coins,
food or fruit as alms,
She is there just to hold
a bowl of clear water, sunlight, or a full moon,
a pātra of grace, love and wisdom of pleasure. 作者: 忍淹留 时间: 2014-8-9 18:26
赏读,这里汉译英作品相对少,欢迎多来哦。作者: 忍淹留 时间: 2014-8-9 18:29