中国诗歌流派网

标题: 英国:用诗歌“吃掉”空气中的污染物 [打印本页]

作者: 李明利    时间: 2014-5-16 21:48
标题: 英国:用诗歌“吃掉”空气中的污染物


英国:用诗歌“吃掉”空气中的污染物

(, 下载次数: 0)

  据cnbeta(另外)网站2014年05月16日消息  日前,来自英国谢菲尔德大学的科学家们想到了一个极富艺术感的大气污染治理方法。他们找来了Simon Armitage (西蒙•阿米蒂奇) 写了一首题为《为空气赞颂(In Praise of Air)》的诗,然后再利用纳米技术将这首诗打印成一张海报并将它贴在教学楼的墙面上。据悉,这张海报最大的特点就在于它能够吸除附近空气中的污染物。
      谢菲尔德大学教授Tony Ryan (托尼•瑞安) 、同时也是该项目的负责人,说道:“这首诗将每天可消除掉约20辆汽车产生的氮氧化物。”
      现在,科学家们将这张海报贴在了谢菲尔大学其中一栋教学楼的墙面上,它将能够使用1年的时间。
       Ryan (瑞安 )表示,人们只需要花费170美元就能把普通的广告牌变成一款可净化空气的工具。除了能够吸除空气中的污染物中,在校的学生们还能欣赏海报上面的优美诗集。
作者: 我是圆的    时间: 2014-5-17 08:23
很爱。祝好了
作者: 李明利    时间: 2014-5-17 10:24
我是圆的 发表于 2014-5-17 08:23
很爱。祝好了

问好朋友!
作者: 肖振中    时间: 2014-5-17 19:24
神奇的吸尘器!
作者: 李明利    时间: 2014-5-17 20:09
肖振中 发表于 2014-5-17 19:24
神奇的吸尘器!

问好!
作者: 肖振中    时间: 2014-5-17 21:22
这样的创举实在值得推广。
作者: 郑智得    时间: 2014-5-17 21:24
新发明,好,可以引进
作者: 柳鹤鸣    时间: 2014-5-17 23:45
第一,通过此文,我看到一定的效果,若真有效,不妨大力推广普及(成本问题,看人家了。)

第二,如果这种形式对于减轻环境污染有所奏效,那么我希望不是打着诗歌的车牌在前行。
如果接此打着诗歌的名义搞所谓”公益广告”,那么不用多久,诗歌就会变”臭”。在产生好的效果并且引发一系列公众反应后,其背后必然牵连利益输送,如果让这种商业化的操作继续以诗歌的”名片”牟利,这是否违背这位诗人为净化环境而写这首诗的初衷?

作者: 纳兰寻欢    时间: 2014-5-17 23:56
诗可以与一切结合!当然,是好的一切。
作者: 围围    时间: 2014-5-18 00:16
好——我们总是走在人家后面。
作者: 李明利    时间: 2014-5-18 16:27
肖振中 发表于 2014-5-17 21:22
这样的创举实在值得推广。


作者: 李明利    时间: 2014-5-18 16:27
郑智得 发表于 2014-5-17 21:24
新发明,好,可以引进

问好
作者: 李明利    时间: 2014-5-18 16:28
柳鹤鸣 发表于 2014-5-17 23:45
第一,通过此文,我看到一定的效果,若真有效,不妨大力推广普及(成本问题,看人家了。)

第二,如果这种形 ...

欢迎来读,问好!
作者: 李明利    时间: 2014-5-18 16:28
纳兰寻欢 发表于 2014-5-17 23:56
诗可以与一切结合!当然,是好的一切。

问好朋友!
作者: 李明利    时间: 2014-5-18 16:29
围围 发表于 2014-5-18 00:16
好——我们总是走在人家后面。

问好!
作者: 黑光    时间: 2014-5-18 17:41
利用纳米技术将这首诗打印成一张海报并将它贴在教学楼的墙面上
作者: 李明利    时间: 2014-5-18 17:42
黑光 发表于 2014-5-18 17:41
利用纳米技术将这首诗打印成一张海报并将它贴在教学楼的墙面上

问好黑光
作者: 郑智得    时间: 2014-5-18 17:44
李明利 发表于 2014-5-18 16:27
问好


作者: 柳鹤鸣    时间: 2014-5-18 17:56
李明利 发表于 2014-5-18 16:28 欢迎来读,问好!

先生好


作者: 风果子    时间: 2014-5-19 10:42
有些科技真好。
作者: 叶如钢    时间: 2014-5-19 11:59
本帖最后由 叶如钢 于 2014-5-20 06:18 编辑

【空气礼赞】

英文原作:Simon Armitage (英国诗人, 剧作家和小说家)

叶如钢译

我为赞美空气而写。 我六岁或五岁时
一个魔术师打开了我撺紧的拳头
我以手掌,握住了整个天空
从此我一直携带着天空,与它同在

让空气成为一个主神, 它的存在
和触摸, 它的哺育之乳总是倾流向
嘴唇。 蜻蜓和波音飞机
悬挂在它透明的空虚里

在杂乱的小摆设之中, 我保存
一个收藏虚无空间的带锁宝箱
在思想因为烟雾而迷瞪的日子里
或者当文明穿过街道

用一只白手帕掩住嘴,而汽车
从它们的嘴唇向我们的嘴唇飞吻
我转动钥匙, 打开箱盖, 深深呼吸
我的第一个词, 每人的第一个词,是空气





In Praise of Air by Simon Armitage


I write in praise of air. I was six or five
when a conjurer opened my knotted fist
and I held in my palm the whole of the sky.
I've carried it with me ever since.

Let air be a major god, its being
and touch, its breast-milk always tilted
to the lips. Both dragonfly and Boeing
dangle in its see-through nothingness…

Among the jumbled bric-a-brac I keep
a padlocked treasure-chest of empty space,
and on days when thoughts are fuddled with smog
or civilization crosses the street

with a white handkerchief over its mouth
and cars blow kisses to our lips from theirs
I turn the key, throw back the lid, breathe deep.
My first word, everyone's first word, was air.

作者: 包尘    时间: 2014-5-19 12:45
诗歌有用实证!
作者: 蓝之玉    时间: 2014-5-19 15:17
文学的力量
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 15:54
郑智得 发表于 2014-5-18 17:44


作者: 李明利    时间: 2014-5-19 15:54
柳鹤鸣 发表于 2014-5-18 17:56
先生好


作者: 李明利    时间: 2014-5-19 15:55
风果子 发表于 2014-5-19 10:42
有些科技真好。

问好!
作者: 卢游    时间: 2014-5-19 16:00
好注意~
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 16:01
叶如钢 发表于 2014-5-19 11:59
In Praise of Air by Simon Armitage
(空气赞歌)

可翻译成汉语共享
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 16:02
包尘 发表于 2014-5-19 12:45
诗歌有用实证!

同感,问好1
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 16:03
蓝之玉 发表于 2014-5-19 15:17
文学的力量

问好诗友1
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 16:03
卢游 发表于 2014-5-19 16:00
好注意~


作者: 郑智得    时间: 2014-5-19 16:11
李明利 发表于 2014-5-19 15:54


作者: 老远    时间: 2014-5-19 16:13
新奇,问好李主持
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 16:38
郑智得 发表于 2014-5-19 16:11


作者: 李明利    时间: 2014-5-19 16:38
老远 发表于 2014-5-19 16:13
新奇,问好李主持

问好老远!
作者: 风果子    时间: 2014-5-19 17:30
李明利 发表于 2014-5-19 15:55
问好!

你好~~
作者: 叶如钢    时间: 2014-5-19 22:26
李明利 发表于 2014-5-19 16:01
可翻译成汉语共享

刚刚找到, 还没有来得及翻译。 问候。
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 22:49
风果子 发表于 2014-5-19 17:30
你好~~

晚上好!
作者: 李明利    时间: 2014-5-19 23:00
叶如钢 发表于 2014-5-19 22:26
刚刚找到, 还没有来得及翻译。 问候。

我帮你试试:《赞美空气》

我写的赞美。我是6或5
当一个巫师睁开打结的拳头
我在我的手掌整个天空
我把它与我

让空气是一个主要的神,其存在
和触摸,母乳总是倾斜
的嘴唇。蜻蜓和波音公司
摇摆的透明虚无…

混乱中我不断的摆设
品一处宝藏而是空的空间
和烟雾在喝醉的时候的想法
或文明穿过街道

与在嘴里一块白手帕
并从他们的汽车吹吻嘴唇
我把钥匙扔回盖子,呼吸深
我的第一个词,每个人的第一个词,是空气
作者: 叶如钢    时间: 2014-5-20 06:20
本帖最后由 叶如钢 于 2014-5-20 06:30 编辑
李明利 发表于 2014-5-19 23:00
我帮你试试:《赞美空气》

我写的赞美。我是6或5


拜读。
我的译文附在前面的英文原作那里了。

作者: 叶如钢    时间: 2014-5-20 08:09
本帖最后由 叶如钢 于 2014-5-20 08:49 编辑

空气礼赞】(本人作品)

叶如钢

 

空气: 无法确定你的形状
无法理解你的本质
在面前, 看不见你
但在遥远处, 你是湛蓝色
在深邃的天空    在陆地的边缘
在森林的周围, 透过你荡响天籁     

出生的那一刻, 我几乎窒息
一声啼哭, 我满口吸进你
从此,我的生命茁壮
你充溢我的喉咙,气管和肺
你是我肺里的月光
你是我血管里的阳光

我已经了解, 你的空虚
似乎你无形里有深隐的秘密
你的无形也许又无法包含实在
然而, 什么东西可以永远实在
只有在清晨, 深深吸入新鲜空气
我的生命实在才从冬眠中醒来

可是, 我为你染上黑色而震惊!
还有紫色,粉色, 那些毒蘑菇的颜色
清晨, 我也再看不到你的透明
那些烟雾, 那无数尘粒
穿过虚空, 奔涌入我的胸膛
阻挡我渴望的目光

我即将出生的孩子—她也会啼哭
可是她的窒息能否用啼哭驱除?
她的手指, 会轻轻地触摸你
她的眼泪, 会在你的虚空中坠落
我知道, 你的灵魂, 仍然透明、清湛
我知道, 你正从森林中重新升起
在深远的空阔中重新诞生

作者: 李明利    时间: 2014-5-20 10:56
叶如钢 发表于 2014-5-19 11:59
【空气礼赞】

英文原作:Simon Armitage (英国诗人, 剧作家和小说家)

不错!
作者: 李明利    时间: 2014-5-20 10:59
叶如钢 发表于 2014-5-20 08:09
【空气礼赞】(本人作品)

叶如钢

可发到原创去。
作者: 叶如钢    时间: 2014-5-20 11:05
李明利 发表于 2014-5-20 10:56
不错!

多谢!
作者: 叶如钢    时间: 2014-5-20 11:06
李明利 发表于 2014-5-20 10:59
可发到原创去。

多谢, 发过去了。
作者: 李明利    时间: 2014-5-20 16:41
叶如钢 发表于 2014-5-20 11:05
多谢!


作者: 李明利    时间: 2014-5-20 16:41
叶如钢 发表于 2014-5-20 11:06
多谢, 发过去了。






欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3