中国诗歌流派网

标题: 一牛学译诗【泰戈尔《飞鸟集》窗前】意译 [打印本页]

作者: 一牛道长    时间: 2016-1-9 18:38
标题: 一牛学译诗【泰戈尔《飞鸟集》窗前】意译
本帖最后由 一牛道长 于 2016-1-9 20:52 编辑

STRAY birds of summer come to my
window to sing and fly away.

And yellow leaves of autumn, which
have no songs, flutter and fall there
with a sigh.


【窗前】

夏鸟迷失在
我窗前
录下一首歌
弃我而去

秋火烤黄的叶
无力歌唱
叹息着
颤抖而下


(, 下载次数: 36)

[groupid=928]当代禅诗实验创作室[/groupid]
作者: 叶如钢    时间: 2016-1-9 20:32
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-9 20:33 编辑

欣赏别致的翻译。 道长加入了自己的创意。
作为翻译, 不是十分准确。 翻译要在各方面忠实于原作。
作为编译改写, 则是佳作。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-9 20:36
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:32
欣赏别致的翻译。 道长加入了自己的创意。
作为翻译, 不是十分准确。 翻译要在各方面忠实于原作。
作为 ...

厉害,我这就是意译了,班门弄斧了,包涵、包涵。。。就等兄弟指导了
作者: 叶如钢    时间: 2016-1-9 20:45
一牛道长 发表于 2016-1-9 20:36
厉害,我这就是意译了,班门弄斧了,包涵、包涵。。。就等兄弟指导了

斟酒欢迎道长。
望继续赐稿。
遥握。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-9 20:47
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:45
斟酒欢迎道长。
望继续赐稿。
遥握。

偶尔玩一下,不能当真啊。水平不够的。惭愧。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-9 20:49
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:45
斟酒欢迎道长。
望继续赐稿。
遥握。

主要看老兄翻译很有趣。一时兴起
作者: 叶如钢    时间: 2016-1-9 20:50
一牛道长 发表于 2016-1-9 20:49
主要看老兄翻译很有趣。一时兴起

好啊。 再来兴时再露一手。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-9 20:51
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:50
好啊。 再来兴时再露一手。

只要你不怕我坏了老兄名声,有时间一定来玩的。。。
作者: 叶如钢    时间: 2016-1-9 20:52
一牛道长 发表于 2016-1-9 20:51
只要你不怕我坏了老兄名声,有时间一定来玩的。。。

哪里会。 道长多来。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-9 20:53
叶如钢 发表于 2016-1-9 20:52
哪里会。 道长多来。

好。谢谢指导。真心感谢
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-10 12:16
前来学习。问好道长。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-10 12:32
孩子的游戏 发表于 2016-1-10 12:16
前来学习。问好道长。

好兄弟
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-10 12:41
一牛道长 发表于 2016-1-10 12:32
好兄弟


作者: 一牛道长    时间: 2016-1-10 12:55
孩子的游戏 发表于 2016-1-10 12:41


作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-10 13:12
一牛道长 发表于 2016-1-10 12:55

回复完兄弟的,我还要陪孩子学习。我老公玩游戏。
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-10 13:15
孩子的游戏 发表于 2016-1-10 13:12
回复完兄弟的,我还要陪孩子学习。我老公玩游戏。

好的
作者: 孩子的游戏    时间: 2016-1-10 13:45
一牛道长 发表于 2016-1-10 13:15
好的


作者: 七丫头    时间: 2016-1-11 09:25
加入自己独到的见解,也是不错的尝试。。。早安,道长
作者: 一牛道长    时间: 2016-1-11 09:58
七丫头 发表于 2016-1-11 09:25
加入自己独到的见解,也是不错的尝试。。。早安,道长

玩一下。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3