中国诗歌流派网

标题: 青春的名字 [打印本页]

作者: 霁晨    时间: 2016-5-7 20:52
标题: 青春的名字


古老深刻的早晨
鸟与流云低飞
清醒的草木深深
我仍然醉着
他们带走了我的梦中情人

我爱过的每一条道路
都在我的身后延伸
我面前的夕阳
匆匆停止生长
我是少数长途跋涉的局外人

为什么讨论星辰
给大地以阴影
给天空以白昼
陨落的都叫月亮
升起的都是太阳

昨日的花今朝依旧鲜艳吗
明天的人算是归来么
我爱上一座岛屿
孤独的航程没有灯塔
我的小船只在梦中驶离

作者: 霁晨    时间: 2016-5-7 20:53
The  mystery  of  youth

An old wise morning
The bird's flowing with cloud wind
Strongly growing is the conscious grass
Drunk man is I'm still be
They take away my lover in my dream

The road I've been fallen in love with
Stretch in where I've ever been
Facing me is the falling sun
It hurriedly stop its step
Sharing its light to me
A man who walk a long way
However the man out of this match

So why we talk about the star
Give the ground its shade
Light the sky with dawn
We name the falling star the moon
We call the rising the sun

Would the yesterday flower be fresh just like then
Would the tomorrow people be back to now
I love this island
Where the lonely trip without the lighthouse guiding
Where my boat start its voyage dreaming my dream
                                                               及时雨  译

作者: 猫夏    时间: 2016-5-7 21:23
自带翻译功能啊~~
作者: 霁晨    时间: 2016-5-7 22:46
猫夏 发表于 2016-5-7 21:23
自带翻译功能啊~~

朋友给翻译的哈哈
作者: 醉生梦死    时间: 2016-5-8 18:58
祝福天下母亲 周末愉快哈
作者: 醉生梦死    时间: 2016-5-8 18:58
好啊翻译啦
作者: 醉生梦死    时间: 2016-5-8 18:58
围观
作者: 霁晨    时间: 2016-5-8 23:02
醉生梦死 发表于 2016-5-8 18:58
围观

翻译好
作者: 王伟的文字    时间: 2016-5-20 09:23
厉害。。




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3