中国诗歌流派网

标题: 【译诗】一小时前 [打印本页]

作者: 刘小云    时间: 2017-9-23 11:36
标题: 【译诗】一小时前
本帖最后由 刘小云 于 2017-9-23 12:30 编辑 2 A+ U& o/ g7 K3 [. g/ M7 x

/ j9 |- \5 h1 ^" ^. ~: h6 HAn Hour Ago
5 f7 k% d, g! \# D! L3 U' @! D- m- S) O4 s. |9 m& t' Q
    George Macbeth8 e% P  s. k# H; }4 M' {- e
  s6 _! L3 w. _% _5 F( n# l
I stood there in the twilight  O  Y- G! U/ O2 F! m' M
And I felt the surge of darkness
  [  E  X" [2 YAs it flooded from the rafters
2 U# w; z$ Q3 ~3 J( tAnd came down to touch your door
. J& c+ K  u' oIn the softening of the moonlight,
" f6 _9 p4 P7 K* Aand the cooling of the day
5 I+ m2 O! a! W) s6 n' D% U1 ~& |( g9 h% q
一小时前
# H% I. T5 u" ?; a7 R# B5 t" _2 ^) n8 [  e5 p' f; V
   乔治•麦克白/ @$ V/ p, A7 ]. Y3 W$ K

# f6 L( l* }/ N# a8 b我站在黄昏的暮光中
6 N% o2 @* t) r  ^- Z感觉黑暗如同浪涌
& p+ K( Z, o4 X" B6 `夜色从淹没屋檐开始
. k5 k4 C! ]* Y0 A& A1 n并触及你的大门4 W* U! k, o, ~0 y2 v
这一天的光景,连同我3 ?$ j! M$ }3 M
在月光下缓慢融化- r1 V( Y( u% ?  i. O+ ?
逐渐变冷
8 m$ x4 ?& k5 {) F3 S% X! `, I     
5 Q; b; R- _0 h$ G" }          (刘小云 译)8 o: H3 Q& A+ W* Y7 K2 a* m" W

作者: 净信    时间: 2017-9-23 11:57
在月光下缓慢融化
作者: 朱枫    时间: 2017-9-28 13:00
点赞!学习。
作者: 何兮    时间: 2017-9-29 11:11
这一天的光景,连同我! X9 W: |1 T/ {' @4 z2 m0 e
在月光下缓慢融化




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3