中国诗歌流派网

标题: 没那个意思 [打印本页]

作者: 朱峰    时间: 2018-8-14 15:48
标题: 没那个意思

没那个意思

朱峰


某诗人说应邀出席国际诗歌节
被尊为“伟大的”中国诗人
虽不好意思,但有图有真相
我说你被中国式翻译误会了
Great 就是很棒的意思,没那个意思



2018.8.10




作者: 严家威    时间: 2018-8-14 22:23
很棒的
作者: 玄荒    时间: 2018-8-14 22:24
某诗人说应邀出席国际诗歌节
被尊为“伟大的”中国诗人
虽不好意思,但有图有真相
我说你被中国式翻译误会了
Great 就是很棒的意思,没那个意思

作者: 玄荒    时间: 2018-8-14 22:24
有意思的!哈哈!
作者: 神青赶    时间: 2018-8-14 22:31
对这个词理解失败!Greet!
作者: 玄荒    时间: 2018-8-14 23:02
是不是那个苏菲呀。也不会呀,她懂外语的。
作者: 舟自横渡    时间: 2018-8-15 07:01
扯大旗
作者: 胡木非木    时间: 2018-8-15 07:37
这年头自戴这顶帽子的其实不少。
作者: 花信风    时间: 2018-8-15 10:04
有图有真相!
作者: 雾都蓉儿    时间: 2018-8-15 10:54
某诗人说应邀出席国际诗歌节
被尊为“伟大的”中国诗人
虽不好意思,但有图有真相
我说你被中国式翻译误会了
Great 就是很棒的意思,没那个意思
作者: 朱峰    时间: 2018-8-15 12:06
胡木非木 发表于 2018-8-15 09:37
这年头自戴这顶帽子的其实不少。

嗯,估计头也大
作者: 朱峰    时间: 2018-8-15 12:10
玄荒 发表于 2018-8-15 00:24
某诗人说应邀出席国际诗歌节
被尊为“伟大的”中国诗人
虽不好意思,但有图有真相

中国式翻译,连OK都能翻译成 很棒  ...
作者: 涛声    时间: 2018-8-15 17:34
误解了。
作者: 陈中明    时间: 2018-8-15 18:31
被中国式翻译误会了





欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3