中国诗歌流派网

标题: 短章二首 [打印本页]

作者: 章建平    时间: 2018-11-1 22:46
标题: 短章二首
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against
the leaves of chinar
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply

作者: 大河原    时间: 2018-11-2 07:03
挺喜欢《听海》,赞!
作者: 章建平    时间: 2018-11-2 07:37
大河原 发表于 2018-11-2 07:03
挺喜欢《听海》,赞!

谢谢!我不懂英文,女儿译的。多指教。
作者: 朱峰    时间: 2018-11-2 09:26
感觉不错。第一首原文或可再简练。比如:

《风吹过》

风,以及梧桐叶子
相互磨擦,发出声响
湖面,纹丝不动
也许是风,过于轻薄
初秋之水,又太过沉重

个见!
作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 09:50
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against
the leaves of chinar                          
                        (原文意指:2与2相互摩擦,非1与2相互摩擦)
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过

作者: 大河原    时间: 2018-11-2 09:50
章建平 发表于 2018-11-2 07:37
谢谢!我不懂英文,女儿译的。多指教。

不敢指教,提提读后感:
英文表达似乎没有捕捉到原作细微的语义,而且多出几行。对诗歌的感悟不够深,或许与年龄有关?不过很难得,我想多写多译,一定会提高的。

论坛里其他老师是英文专家,看看他们怎么说。
作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 09:53
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against              (词法错误)
the leaves of chinar
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过
作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 09:54
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against
the leaves of chinar
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water                 (单词错用)
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过

作者: 章建平    时间: 2018-11-2 09:55
朱峰 发表于 2018-11-2 09:26
感觉不错。第一首原文或可再简练。比如:

《风吹过》

谢谢!
作者: 章建平    时间: 2018-11-2 09:56
李世纯 发表于 2018-11-2 09:50
作者丨章建平
英译丨逸伦


谢谢你
作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 10:01
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against
the leaves of chinar
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not                   (与原作相左,“ 不知围绕对象是哪一个? ”)
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过
作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 10:04
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against
the leaves of chinar
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow                                   (for:本诗此处不可接主谓结构)
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过

作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 10:12
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against
the leaves of chinar
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow                                   (for:本诗此处不可接主谓结构)
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not         (≠ 不离不弃/似有若无)
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过

作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 10:20
《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow                                   (for:本诗此处不可接主谓结构)
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not         (≠ 不离不弃/似有若无)
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过


----------------------------------------------------


以上堪称 “ 一大盘葡萄粒儿 ”(英文部分)

而非 “ 一整串精气神兼备之葡萄 ” (让英美人误解您之大诗人手笔
作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 10:36
作者丨章建平
英译丨逸伦

《风吹过》

我听到风的声音,以及梧桐叶子
相互磨擦发出的声响
而湖面却纹丝不动
也许是游荡的风,过于轻薄
而初凉的秋水,又太过沉重

As the wind goes

I hear the sound of the wind rubs against
the leaves of chinar
Yet the lake is still
Maybe it’s because the wandering wind
Is too thin
And the cooling autumn water
Is too thick

《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海
风似有若无,总是围绕身旁
浪不离不弃,一次又一次
缓缓地后退,又深深地回望

Listening to the sea

Tonight I only long for this shallow                                   (for:本诗此处不可接主谓结构)
Shallow spoon of sea
The wind is around me, or not         (≠ 不离不弃/似有若无)
The wave clings to me, once more
To the back, slowly
Looking back, deeply
本主题由 admin 于 2018-11-2 03:02 审核通过

作者: 章建平    时间: 2018-11-2 10:52
李世纯 发表于 2018-11-2 10:20
《听海》

今夜,我只要浅浅的这一湾海

非常感谢,转我女儿好好领会。
作者: 李世纯    时间: 2018-11-2 15:40
章建平 发表于 2018-11-2 10:52
非常感谢,转我女儿好好领会。

哈哈哈

怕怕怕

怕他骂

“ 梦话  梦话  全 x x x 梦话 ”








欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3