中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
123
返回列表 发新帖
打印 上一主题 下一主题

惠特曼:哦,船长,我的船长!

[复制链接]
8#
 楼主| 发表于 2021-6-21 08:22 | 只看该作者
诗志不移 发表于 2021-6-18 09:16
我上学时这首诗还没有进入课本,现在据说已经是语文课必修内容了

可能因为意识形态的缘故吧
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2021-6-21 08:21 | 只看该作者
李世纯 发表于 2021-6-17 14:56
不发翻译栏,为什么?

翻译栏是原创,而这首诗不是我本人翻译的
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2021-6-19 10:09 | 只看该作者
欢呼,哦,海岸!轰鸣,哦,洪钟!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2021-6-18 09:16 | 只看该作者
我上学时这首诗还没有进入课本,现在据说已经是语文课必修内容了
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2021-6-17 14:56 | 只看该作者
蓝色的小雪花 发表于 2021-6-17 14:10
O Captain!My Captain

O Captain! My Captain! Our fearful trip is done,

不发翻译栏,为什么?
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2021-6-17 14:10 | 只看该作者

O Captain!My Captain

O Captain! My Captain! Our fearful trip is done,
The ship has weather'd every rack, the prize we sought is won,
The port is near, the bells I hear, the people all exulting,
While follow eyes the steady keel, the vessel grim and daring;
But O heart! heart! heart!
O the bleeding drops of red!
Where on the deck my Captain lies,
Fallen cold and dead.
O Captain! my Captain! rise up and hear the bells;
Rise up -for you the flag is flung -for you the bugle trills,
For you bouquets and ribbon'd wreaths-for you the shores crowding,
For you they call, the swaying mass, their eager faces turning;
Here, Captain! dear father!
This arm beneath your head;
It is some dream that on the deck
You've fallen cold and dead.
My Captain does not answer, his lips are pale and still,
My father does not feel my arm , he has no pulse nor will;
The ship is anchor'd safe and sound, its voyage closed and done;
From fearful trip the victor ship comes in with object won;
Exult, Oh shores! and ring, Oh bells!
But I,with mournful tread,
Walk the deck my captain lies,
Fallen cold and dead.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2021-6-17 14:05 | 只看该作者
没有原文呢?
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-1 11:45

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表