宝昌 发表于 2019-1-3 14:33 小弟以为: 讳莫如深实迂腐,且盖且彰真艺术 当下很多诗歌,留白与否,界定堪忧 ![]() |
夜——静谧啊——好美——好惬意 , 像啊——多像那—— 爱着的她呀——把灯儿熄 ... ... |
宝昌 发表于 2019-1-3 14:33 Might I but moor Tonight--- 在今晚,在今晚—— In Thee! 大海泊她在今晚! ( 原文是:“ 泊我 ” ;翻译时,考虑华人读者,没有直白) |
宝昌 发表于 2019-1-3 14:33 (笔调看似女性) Wild Nights---Wild Nights 夜呀,夜呀——暴风雨 Were I with thee 好想,好想在一起 Wild Nights should be 夜呀,夜呀——暴风雨 Our luxury! 穷奢极欲我和你! Futile---the winds--- 罗盘——不必,不必—— To the heart in port--- 海图——收起,收起! Done with the compass--- 心心已进港—— Done with the chart! 风雨告弃——告弃——远远去—— Rowing in Eden--- Ah——划呀,划呀,伊甸园—— Ah, the sea! 大海,大海,游小船! Might I but moor Tonight--- 在今晚,在今晚—— In Thee! 大海泊她在今晚! |
欣赏! |
宝昌 发表于 2019-1-3 14:33 中国诗 好留白 外国佬 多直白 不讲含蓄 更有奔放不羁: ![]() |
欣赏! |
宝昌 发表于 2019-1-3 14:44 你懂的 ![]() |
Powered by zgsglp.com
© 2011 中国诗歌流派