中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 859|回复: 5
打印 上一主题 下一主题

美国诗人孔江丽 即便在美国,只靠写诗也难生存

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-2-4 13:01 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 李明利 于 2015-2-4 13:07 编辑

美国诗人孔江丽 即便在美国,只靠写诗也难生存


我在纽约长大,时常坐在东河边写作。我相信河流赋于人写作的灵感。如今在广州,初遇珠江却备感熟悉,有她陪伴,我自笔耕不辍。

                          孔江丽在诗会上朗诵诗歌。受访者供图

Jennifer Kronovet
       年龄:39
       国籍:美国
       职业:诗人
       在穗时间:6个月

      据新快报2015年02月04日讯(廖琼) 外表看,孔江丽是个很柔弱的姑娘:个子娇小,戴着眼镜斯斯文文,但其实她写诗和练咏春都有10年之久。在广州生活不过半年,孔江丽已经开始探索广州的一切,例如美食以及广州新锐的当代艺术。

       人人爱读小说诗歌备受冷落

       对于日渐国际化的广州来说,诗人依然是个边缘性的存在。不过对于趣味相投的人而言,江湖再大,也能相遇。

       2014年底的新诗朗诵会上,孔江丽为广州市民朗诵了自己的诗歌。这是她第一次参加广州诗歌界的活动,对于中国诗歌界的活跃优秀诗人,她并不陌生。2012年她曾受邀参加过由著名诗人王家新在人民大学举办的诗会。蓝蓝、王家新,还有中国台湾不少优秀诗人,她都看过他们的作品。王家新和她就是私交甚好的朋友。
       孔江丽写诗多年,不过诗歌创作很难为诗人带来体面的生活,即便是在美国,诗人的尴尬和中国并无两样。“亚马逊的电子阅读器也不见有诗歌卖”,孔江丽补充了一句,“因为人人都爱读小说”。让孔江丽获得体面生活的是诗人之外的身份:大学老师,教诗歌写作。不过,跟随丈夫来到广州后,为了让孩子们更快适应广州,孔江丽暂时没有去工作。
      在穗不过半年,她和孩子对广州的生活适应得不错。“我女儿总嚷嚷着我来自中国。”孔江丽学着三岁女儿说这话时的腔调,笑得很开心。

       许多年轻诗人 通过翻译学习创作

       除了写诗,孔江丽还是个出色的译者。她著有诗集《离去》(Awayward),与人合作翻译意第绪语(属于日耳曼语族,全球约有300万人在使用)诗人西莉亚·德罗普金(Celia Dropkin)的诗选集《杂技演员》(The Acrobat)。同时还是美国翻译杂志《圆周》(Circumfernce)的创始人之一,曾在北京师范大学、哥伦比亚大学、圣路易斯的华盛顿大学教授过诗歌翻译。
       作为诗人,同时又是翻译家,孔江丽并不满足于像传统的“信、达、雅”这样的标准。在她看来,“翻译的过程可以将人带到写作中。乔瑞斯说,一个人放进翻译的力量,是可以回收和回生的。这也解释了为什么很多美国诗人同时也是翻译家——许多年轻诗人通过翻译来学习创作。翻译是老师,是一个启发者,它从语言中创造出语言,它帮我们从过于熟悉的惯用语体中走出”。

       受不了室内空气尼古丁污染

       从美国搬到广州,这是一场文化差异极大的搬迁。不过对于孔江丽而言,这场搬迁并不是无缘无故的。10年前,孔江丽已经通过网络申请,取得了北京师范大学教文学的教职。正是在北京的两年,孔江丽慢慢了解中国的文化。
       广州和北京是截然不同的两座城市。刚来广州,让她难忘的是街头生机勃勃的绿意。后来她发现,广州是个不会落叶的城市。“这挺好的,唯一不太好的是污染。”孔江丽所说的“污染”,指的是室内空气的尼古丁污染。广州餐厅目前设置和贯彻执行抽烟区和非抽烟区的并不多,这让眼睛颇为敏感的她感到不适。
       不过这并不能抹杀这一家子对广州美食的热爱。到目前为止,他们已经吃遍珠江新城,广州的点心早茶她也颇为喜爱,“我们最近常去的是太古汇的鼎丰盛,太好吃了。猎德一带也有一家土耳其餐厅,相当好。”

        你问我答 咏春师父说我出拳太猛了

       Hi广州:你是个诗人,同时也翻译诗歌,你觉得二者有什么区别?

       孔江丽:诗歌是创作,翻译其实是一个再创作的过程。两者都很难。

       Hi广州:听说你还打拳?

       孔江丽:是的,我练习咏春,练了10年。当然,这十年中怀孕生孩子有一些时间是搁置了,但现在我还是希望能坚持下来。我打得不太好,不够放松,师父老说我出拳太猛了。

       Hi广州:说说你名字的来源?自己取的吗?

       孔江丽:是的,姓孔一半是因为英文的发音,还有我比较欣赏孔子。

       魅力问答 作为诗人,你觉得诗歌的魅力是什么?

       诗歌的魅力就在于带给人一个和日常生活完全不一样的世界。在这个世界里,你有自己全新的逻辑,你可以为所欲为。

       谈谈你比较欣赏的中国诗人?古代的诗歌喜欢吗,例如唐诗?

       中国当代有很多很好的诗人,例如蓝蓝、西川。相较于古诗,我更喜欢当代的诗歌。

       记者手记
       是诗人,也是“女汉子”

       采访那天,诗人黄礼孩为了孔江丽的英文译名征求她的意见,两个译名,一个女性化点,一个颇为中性。“王家新知道我不是那么女性化的人。”孔江丽说。实际上,见到孔江丽的下午,她刚刚结束一周一到两次的拳馆课程。一不小心碰到她的肩膀,她哇哇大叫,这是新添的瘀伤。和师傅练拳练得太投入了,每次练完才发现身上挂彩。师傅让她喝点药酒,五十多度的白酒炮制的药酒有活血化瘀的功效,她照办了。喝完才发现有点小晕。“我是诗人,我还能打拳。”孔江丽笑得很开心。

       The Same Words: Anathema

       孔江丽

       Bibliographic, mark
       Our language as fallen.
       Stencils of trees to decorate trees.
       At the museum, you are impressed
       By ancient bronze. Metal ribs
       Of another. I wield a dull knife
       To my way of seeing:
       The cloud-thoughts, not muscles,
       Feel the threat. The word-hinges—
       Like tools of unknown origin—
       Exposed under the more modern way
       To light old artifacts. My use of
       You could distill us, make room
       For another experiment in materials.
       《同样的词:咒语》

       文献,标记着
       我们语言的坠落。
       腊纸树对应于装饰树。
       在博物馆,你对古代的青铜
       印象深刻。那是另一种
       金属肋骨。我对我的视线
       挥舞一把迟钝的刀:
       云一样的思绪,没有肌肉,
       感觉威胁。词铰链——
       像是未知的来源的工具——
       在更现代的方式下显露
       照亮老旧制品。我用你
       可以提炼出我们,造一间屋
       为了另一种质材的实验。

       (伊恩译)
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-2-4 15:53 | 只看该作者
一个你热爱的东西,尽管热爱好了,未必把它当成职业。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2015-2-4 16:33 | 只看该作者
诗歌的魅力就在于带给人一个和日常生活完全不一样的世界
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2015-2-4 18:36 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2015-2-6 11:04 | 只看该作者
对于日渐国际化的广州来说,诗人依然是个边缘性的存在。不过对于趣味相投的人而言,江湖再大,也能相遇。

回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2015-2-6 16:44 | 只看该作者
肖振中 发表于 2015-2-6 11:04
对于日渐国际化的广州来说,诗人依然是个边缘性的存在。不过对于趣味相投的人而言,江湖再大,也能相遇。

回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-8 07:29

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表