中国诗歌流派网

标题: To My Sweetheart(作者:沈少民) [打印本页]

作者: 俞伟远    时间: 2018-2-1 15:50
标题: To My Sweetheart(作者:沈少民)
To My Sweetheart
By: Sheng Shaomin

Supposing
I’d pass away tomorrow

Would you put my heart
In a specimen bottle
Equipped with a pacemaker driven by solar-energy

Exists the Sun
Exist the heartbeats for loving you


致爱人
作者:沈少民

假如
我明天离去

请把我的心脏
浸泡在标本瓶里
再装上太阳能起搏器

太阳在
爱你的心跳就在
(诗自:苏州诗院 诗情画意)
译于2018.2.1


作者: 叶如钢    时间: 2018-2-3 10:47
精彩。
作者: 俞伟远    时间: 2018-2-3 12:20
叶如钢 发表于 2018-2-3 10:47
精彩。

谢谢鼓励!!问候老师,多多指教。
作者: 叶如钢    时间: 2018-2-3 12:35
俞伟远 发表于 2018-2-3 12:20
谢谢鼓励!!问候老师,多多指教。

问候伟远!
作者: 诗妹    时间: 2018-2-15 11:32




chinglish
chinglish
what a good chinglish !

do you know what is chinglish ?
have a look, please
just its last two lines






作者: 诗妹    时间: 2018-2-15 18:45
Chinglish 是一种只有懂英语的中国人能看懂或能看着玩而英美人看不懂甚至误解的伪英语

例如

Exists the Sun
Exist the heartbeats for loving you

英美人理解是

A在B在(CDEF... ...等余者都不在;属递进,例数,排除关系)

而非:只要... ...就... ... (as long as... 或 so long as... 或 provided;属因果,先决条件关系 )





作者: 诗妹    时间: 2018-2-15 18:52


类似的我们中国人能看懂或能看着玩的

chinglish

还有那句中国人里脍炙人口出大名的

good good study,day day up










欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3