中国诗歌流派网

标题: 双语 [打印本页]

作者: 风逸雪霏    时间: 2018-6-3 20:13
标题: 双语
问月 (自由体)

月把惆怅洇染夏
慵懒无言语
独自乘凉去
云涌风流处
暗愁遍地铺

月把思念吹瘦我
举目影疏疏
垂眸念楚楚
夜半尤沧郁
总是锁心绪

轻轻问月
何时还归那烟雨梦
湿透一幅画里相逢
寂寞不老不疼
醉意馨馨弹风


ASK THE MOON

The moon renders to summer, cheerlessness
lazy and wordless
alone, I cool off
where the moving shadows blanket the land with sorrow
as the wind crushes the dark clouds low

the moon renders to me, melancholy sentiment
I wonder about the meaning of the images mingling
whenever I look up and see
inwardly, my depression pinches me
wherever my thoughts be
especially in midnight
sadness locks my heart
and nips off the light

quietly, I ask the moon
when should we meet again
in the dream of smoke and rain
where the fantasy of a romance
now nurture in vain
loneliness is always real
only crooning in the wind with a touch of pain

作者: 朱峰    时间: 2018-6-5 19:16
欢迎!丝丝愁绪烟雨中,有味道。
英译不易,整体处理还是不错的。或可考虑调整部分动词或形容词以更吻合原文的阅读感受。
作者: 风逸雪霏    时间: 2018-6-5 20:18
朱峰 发表于 2018-6-5 19:16
欢迎!丝丝愁绪烟雨中,有味道。
英译不易,整体处理还是不错的。或可考虑调整部分动词或形容词以更吻合原 ...

新手上路, 第一首把格式弄糟了, 不知怎样改正, 只好重发第二次, 请编辑先生删去第一首, 麻烦处, 请谅.
还有, 英译部分, 正如老师所说 写不出原文感受, 请老师指教, 改良一下.
这诗题目应是’ 问月’ 怎変了’ 双语’? 可以改吗?
谢老师来访赐教







欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3