I stood upon a highway,
And, behold, there came
Many strange peddlers.
To me each one made gestures,
Holding forth little images, saying,
"This is my pattern of God.
Now this is the God I prefer."
But I said, "Hence!
Leave me with mine own,
And take you yours away;
I can't buy of your patterns of God,
The little gods you may rightly prefer."
我遇见了一位先知
I met a seer.
He held in his hands
The book of wisdom.
"Sir," I addressed him,
"Let me read."
"Child -- " he began.
"Sir," I said,
"Think not that I am a child,
For already I know much
Of that which you hold.
Aye, much."
He smiled.
Then he opened the book
And held it before me. --
Strange that I should have grown so suddenly blind.
There was one I met upon the road
Who looked at me with kind eyes.
Her said, "Show me of your wares."
And this I did,
Holding forth one.
He said, "It is a sin."
Then held I forth another;
He said, "It is a sin."
Then held I forth another;
He said, "It is a sin."
And so to the end;
Always he said, "It is a sin."
And, finally, I cried out,
"But I have none other."
Then did he look at me
With kinder eyes.
"Poor soul!" he said.
克莱恩也是一位诗人,曾发表过《黑骑者》(The Black Riders and Other Lines,1895)和《战争是仁慈的》(War Is Kind, 1899)两部诗集。他的诗写法自由,不顾传统的音节和韵律,风格朴质简洁,常常通过寓言式的意象揭示生活的某个真理。评论界认为他与女诗人艾米莉·狄更生同为美国现代诗歌的先驱。