中国诗歌流派网

标题: 落叶 The falling leaves [打印本页]

作者: 潘学峰    时间: 2018-11-7 12:27
标题: 落叶 The falling leaves
The falling leaves

By Xuefeng Pan

There was no wind, even no breathing air flow
The ginkgo leaves  were falling off on the meadow
It was the best meeting between green and yellow
From afar spring to a near autumn
And from a warm death to a busy grow

Suddenly, I can hear  all the sounds including
My breathing and heart jumping
And can feel all the steaming:
The auratus  color and my dropping tears  
I know this is the moment that we are saying
A Silent Goodbye to each other


中文简译

落叶

潘学峰

没有风,甚至没有呼吸气流。              
银杏叶在草地上掉下来了。              
这是绿黄相间的最好的相遇。              
从遥远的春天到临近的秋天              
从温暖的死亡到忙碌的成长              

突然,我可以听到所有的声音,包括              
我的呼吸和心脏跳动              
可以感受到所有的蒸汽:              
金黄色的色彩和我滴滴的泪水              
我知道这是我们所说的时刻              
彼此沉默的告别

作者: 冬雪马    时间: 2018-11-8 10:30
学习、欣赏原创双语诗!!

学峰老师, So far 精神病土鳖没来Shit, 幸运啊!
作者: 潘学峰    时间: 2018-11-8 19:24
冬雪马 发表于 2018-11-8 12:30
学习、欣赏原创双语诗!!

学峰老师, So far 精神病土鳖没来Shit, 幸运啊!

  谢谢冬冬,不要受他人干扰,自己的喜好,自己喜欢就好...祝好
作者: 潘学峰    时间: 2018-11-8 22:48
The falling leaves
There was no wind, even no breathing airflow
Ginkgo leaves  were falling off onto the meadow
This ought to be the best meeting of green and yellow
And sky and earth and spring and autumn
From the warmest death to some busy grow

I can hear  all the sounds by sudden,
Including my breathing and heart jumping
And can feel all the steaming, as examples
The aureus  color and my dropping tears  
I know this is a good moment for saying
A Silent Goodbyes to each other
Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018
作者: 潘学峰    时间: 2018-11-8 23:57
潘学峰 发表于 2018-11-9 00:48
The falling leaves
There was no wind, even no breathing airflow
Ginkgo leaves  were falling off o ...

The falling leaves
There was no wind, even no breathing airflow
Ginkgo leaves  were falling off onto the meadow
This ought to be the best meeting of green and yellow
And sky and earth and spring and autumn
From the warmest death to some busy grow

I can hear  all the sounds by sudden,
Including my breathing and heart jumping
And can feel all the steaming, as examples
The aureus  color and my dropping tears  
I know this is a good moment for saying
Some Silent Goodbyes to each other
Copyright © Xuefeng Pan | Year Posted 2018
作者: 冬雪马    时间: 2018-11-9 12:48
潘学峰 发表于 2018-11-8 19:24
谢谢冬冬,不要受他人干扰,自己的喜好,自己喜欢就好...祝好

问候学峰老师!是啊,我真希望安静学习,和谐探讨!

我的宽容让精神病人不断“升华”至意淫了,成天在大街上自言自语地意淫。该板块这样下去后果可想而知。而且从开始至现在,我从没点击过精神病人的自淫,病人却到处shit,真恶心!以前顾及病人的情绪,现在看来反而加重了病情。典型的土鳖啊!

当然我会继续跟读学习老师的作品,特别原创双语。我喜欢原创双语诗歌!快乐写诗
作者: 潘学峰    时间: 2018-11-10 08:50
冬雪马 发表于 2018-11-9 14:48
问候学峰老师!是啊,我真希望安静学习,和谐探讨!

我的宽容让精神病人不断“升华”至意淫了,成天在 ...

冬冬加油!
作者: 冬雪马    时间: 2018-11-12 11:19
潘学峰 发表于 2018-11-8 22:48
The falling leaves
There was no wind, even no breathing airflow
Ginkgo leaves  were falling off o ...

The aureus  color and my dropping tears  
I know this is a good moment for saying
A Silent Goodbyes to each other
诗情饱满!!
作者: 潘学峰    时间: 2018-11-12 11:57
冬雪马 发表于 2018-11-12 13:19
The aureus  color and my dropping tears  
I know this is a good moment for saying
A Silent Goodb ...

谢谢冬冬鼓励! 保重!
作者: 潘学峰    时间: 2018-12-15 01:16
被收录在famous short hello poems poetry 电子书。《著名短篇问候诗歌》
作者: 冬雪马    时间: 2018-12-15 11:50
潘学峰 发表于 2018-12-15 01:16
被收录在famous short hello poems poetry 电子书。《著名短篇问候诗歌》

是金子总会发光 问好学峰老师!
作者: 潘学峰    时间: 2018-12-15 20:27
冬雪马 发表于 2018-12-15 13:50
是金子总会发光 问好学峰老师!

谢谢冬冬鼓励!我看了您写的那篇评论,我真的觉得您聪明过人,理解力过人!不瞒您,那首诗歌确实是如您说的那般...真的很佩服您的聪明!
作者: 正月    时间: 2018-12-17 15:30
I know this is the moment that we are saying
A Silent Goodbye to each other
作者: 冬雪马    时间: 2018-12-19 11:46
潘学峰 发表于 2018-12-15 20:27
谢谢冬冬鼓励!我看了您写的那篇评论,我真的觉得您聪明过人,理解力过人!不瞒您,那首诗歌确实是如您 ...

很高兴知道我对老师的诗歌理解十分准确 再接再厉,更好的诗歌在路上......
问好老师!

作者: 冬雪马    时间: 2019-1-27 10:37
很偶然在网上看到老师的这首译诗。copy,共享学习!

A Red, Red Rose

Robert Burns
一朵红红的玫瑰

潘学峰译

啊!我的爱情就象一朵红红的玫瑰
,初开在六月
啊!我的爱情就象一首甜美的小夜曲
,被悠扬地演奏
你多么象这美妙的艺术,我清丽的爱人
我已深陷爱河

我将爱你到海枯,我的爱人
爱你直到海枯哦,我的爱人
爱你直到石头也被太阳融化
我将爱你到沙子的生命也被融化,我的爱人
并且会好好侍奉你,我唯一的爱人
好好侍奉你到永远
我将重返你身边,我的爱人
即使路途迢迢万里远


O, my luve is like a red, red rose,
That's newly sprung in June.
O, my luve is like the melodie,
That's sweetly play'd in tune.
As fair art thou, my bonie lass,
So deep in luve am I,
And I will luve thee still, my dear,
Till a' the seas gang dry.

Till a' the seas gang dry, my dear,
And the rocks melt wi' the sun!
And I will luve thee still, my dear,
While the sands o' life shall run.

And fare thee weel, my only luve,
And fare thee weel a while!

And I will come again, my luve,
Tho' it were ten thousand mile!

注:“红波”自动生成。





作者: 潘学峰    时间: 2019-6-30 11:06
这首属于一般




欢迎光临 中国诗歌流派网 (http://www.sglpw.cn/) Powered by Discuz! X3.3