夜之歌
0 `& b6 @( Y! V7 g" }( U" F2 h! H. c- Y# N
原创:阿紫
( ~6 c0 T! ^) B. u9 I4 \, k( N- Z2 i# Z
9 O/ E2 T; x6 D2 \' J5 J% Y) P) e5 {7 }! x" @
夜
- l$ W- q# u. l2 P0 o$ h* B) L9 P% \4 { a3 O9 N$ d/ X0 e
醉在风的臂弯- ]! N: H! o1 A
$ Z& {- A5 [1 f( F/ a. w, |& d5 \
星
0 `( {4 ~- L2 z0 p0 w$ ~5 g1 c7 X
$ L, x, k4 B% V. A3 Z睡在梦的怀抱
, {9 x! `7 O7 g7 E
% a5 p0 x) n _2 C我+ x, \4 j4 C" j$ L3 ]# h9 A
$ j$ j/ A! U$ f9 M
敲开黎明的窗" l& s& W, i+ _7 B! e& d, {) V5 u
9 _- o0 T9 w F5 u4 s5 {为你酝酿爱的诗行
% {5 i: L: s; p& g+ X+ U& l4 g: B( l% [$ k$ P; H3 u' ?& M: s/ {
' q6 z% o O+ p
" \" W' M: P5 d7 l. @9 ]
3 w' j( Y" t$ p3 q% x. _
' g& T# X$ B' ~* Y+ P4 L [Serenade
8 Q4 m5 l& v4 ~8 A. u- m2 v1 AWritten by Azi
* f/ W8 R# o# E6 m( I; I2 dTranslated by Tulip
! A% _& b( e( K: {/ z- r1 B T3 |0 L# \ Y! N/ L6 Z
+ J0 \& d4 k A2 Z7 d( D/ k( L0 n! o
Night' {5 @4 d1 b, ^, h
Drunk in the arms of breeze
) x" \1 i$ |3 Q$ _Stars
) d$ F2 o1 c3 m) n% _Slept in the bosoms of dream
6 t3 y8 m4 T# Z0 C' c- wI1 F6 T3 k F) e- S# p) R) r4 w; T
Knock on the window of dawn9 J* s5 C+ J9 [, ~- t8 X
To brew love poems for thee
% {! @6 k: i" h3 K" [: K" k ?
6 P8 U: O5 d7 m: \8 V9 \
7 O& T7 i6 N! A9 ]/ D2013年1月25日
. O! n8 Q& I2 b* }翻译:Tulip
8 V7 c3 K5 S6 z" K2 N& [. y3 y1 p- c" a( ] W% A
|