中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 307|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 中译英《夜之歌 》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2013-1-29 18:28 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
夜之歌   
0 `& b6 @( Y! V7 g" }( U" F2 h! H. c- Y# N
原创:阿紫  

( ~6 c0 T! ^) B. u9 I4 \, k( N- Z2 i# Z

9 O/ E2 T; x6 D2 \' J5 J% Y) P) e5 {7 }! x" @

- l$ W- q# u. l2 P0 o$ h* B) L9 P% \4 {  a3 O9 N$ d/ X0 e
醉在风的臂弯- ]! N: H! o1 A
$ Z& {- A5 [1 f( F/ a. w, |& d5 \

0 `( {4 ~- L2 z0 p0 w$ ~5 g1 c7 X
$ L, x, k4 B% V. A3 Z睡在梦的怀抱
, {9 x! `7 O7 g7 E
% a5 p0 x) n  _2 C+ x, \4 j4 C" j$ L3 ]# h9 A
$ j$ j/ A! U$ f9 M
敲开黎明的窗" l& s& W, i+ _7 B! e& d, {) V5 u

9 _- o0 T9 w  F5 u4 s5 {为你酝酿爱的诗行
% {5 i: L: s; p& g+ X+ U& l4 g: B( l% [$ k$ P; H3 u' ?& M: s/ {
' q6 z% o  O+ p

" \" W' M: P5 d7 l. @9 ]
3 w' j( Y" t$ p3 q% x. _

' g& T# X$ B' ~* Y+ P4 L  [Serenade
8 Q4 m5 l& v4 ~8 A. u- m2 v1 AWritten by Azi
* f/ W8 R# o# E6 m( I; I2 dTranslated by Tulip
! A% _& b( e( K: {/ z- r1 B  T3 |0 L# \  Y! N/ L6 Z
+ J0 \& d4 k  A2 Z7 d( D/ k( L0 n! o
Night' {5 @4 d1 b, ^, h
Drunk in the arms of breeze
) x" \1 i$ |3 Q$ _Stars
) d$ F2 o1 c3 m) n% _Slept in the bosoms of dream
6 t3 y8 m4 T# Z0 C' c- wI1 F6 T3 k  F) e- S# p) R) r4 w; T
Knock on the window of dawn9 J* s5 C+ J9 [, ~- t8 X
To brew love poems for thee
% {! @6 k: i" h3 K" [: K" k  ?
6 P8 U: O5 d7 m: \8 V9 \
7 O& T7 i6 N! A9 ]/ D2013年1月25日
. O! n8 Q& I2 b* }翻译:Tulip
8 V7 c3 K5 S6 z" K2 N& [. y3 y1 p- c" a( ]  W% A
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2013-1-30 10:05 | 只看该作者
雅墨寒(瀚)香 发表于 2013-1-30 09:34
( C% F: I7 w8 B' w0 ~# E支持

1 s/ S' ^' R* Q! h5 a9 s谢谢你!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2013-1-30 09:34 | 只看该作者
支持
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2013-1-29 18:29 | 只看该作者
感谢朋友Tulip的精彩翻译,让阿紫的《夜之歌》,更美妙!( }. l: a2 O/ ]% y7 e
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-21 23:44

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表