中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 186|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

默温.奥登等六人的九行诗

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2019-2-4 00:43 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
夜风

W?S?默温(美国)

风一直穿过黑暗寻找
它所属的悲伤
然而不再有
悲伤的地方

我也看过
而只看见了无名的饥饿
在群星之外观望我们
祖先

和黑色田野

(董继平 译)


W.H.奥登(Wystan Hugh Auden,1907--1973),英国著名诗人、评论家(生于英国,后加入美国国籍。),二十世纪最伟大的作家之一。他的作品数量巨大,主题多样,技巧高超,身后亦备受推崇,其独特风格对后辈作家影响深远。


尾声

来自考古学的
一个教训,至少,可能被拉向,
智力,那所有的

我们的学校课本撒谎。
他们称为历史的
什么都没有还吹牛,

做出来了,就当它是,
是我们中的罪犯做的:
美德是永恒的。

(桑克 译)


三节短诗

“地底下的路
总是,正如死者所期望,
总是转弯抹角。”

“当他注视洞穴,
赫尔克里斯眼中
露出片刻的犹疑。”

“向外倾斜,越过
可怕的悬崖,
一棵傲慢的树”

(薛舟 译)


三首短诗

“地下的道路
正如死人喜欢的,
总是曲折的。”

“直视洞穴,
大力士
犹豫了片刻。”

“从可怕的悬崖上
探出身去,
一棵树轻贱的树。”

(姜海舟 译)


尼古拉?马兹洛夫(Nikola Madzirov),诗人,散文家,译者。1973年生于前南斯拉夫的马其顿,出身于一个巴尔干战争的难民家庭。


我看到梦

我看到了许多没有人能记起的梦,
那儿,人们在错误的坟头上痛哭。
我看到了飞机降落时所张开的拥抱,

还有如动脉开裂的街道。
我看到了休眠的火山比家谱树
的树根睡得更加长久,
以及一个儿童,一个不怕雨的儿童。
只不过他是我,没有人看到,
只不过他是我,没有人看到。

(冯默谌 译)


黄昏

  伊迪特·伊蕾内·索德格朗(芬兰)

我不想听森林所传的
流言蜚语。
在云杉中还能听到沙沙响
和树叶里的叹息声,
阴影仍在忧郁与树干之间滑行。
上路吧。没有人会遇见我们。

玫瑰色的黄昏沿着无声的树篱入梦。
道路慢慢地行进,小心翼翼地爬升
停下来回望那落日。

(北岛 译)


四只小鸟

  阿里尔·奈奎斯特(挪威)

四只小鸟
落在一枝树梢。
下面的大地
春雪消融。
于是其中的一只
飞去,仅剩下
两只,因为我叔叔
吹口琴
而我,我不会。

(北岛 译)


歇息你的翅膀吧

    雍·乌尔·沃尔(芬兰)

在我诗中歇息你的翅膀吧
从早到晚
小鸟在漫长的飞行中。

在你穿过时间与空间的旅程中
在我的花园的一朵花上
倾斜,星星,一瞬间。

仿佛死亡的海边沙中的一片草叶
坚守者的根在生长
无人问他来自何方。

(北岛 译)


回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-29 22:09

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表