中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 718|回复: 23
打印 上一主题 下一主题

【文 论】琉璃姬:文学艺术上的成就不等于世俗意义上的成功。

[复制链接]
楼主
发表于 2021-12-5 15:04 | 显示全部楼层
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉
成为更新的荒凉



——艾米丽·狄金森《如果我不曾见过太阳》


-------------------------------


狄金森原作主题立意绝非如上 亵 渎 翻 译,引用于此,害人害己
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2021-12-5 15:15 | 显示全部楼层
李_世_纯 发表于 2021-12-5 15:04
我本可以忍受黑暗
如果我不曾见过太阳
然而阳光已使我的荒凉

引用名言名句为文笔助力给力,岂能弄巧成拙,画蛇添足,作茧自缚?
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2021-12-5 15:17 | 显示全部楼层
琉璃姬 发表于 2021-12-2 18:30
因为一般情况下不能说出来,真理都是朴素的,诗歌从起源上就是心灵语言,中西方都一样,而属于人类,而汉 ...

   Had I not seen the Sun
                               —— by Emily Dickinson
       阳 光,若 不 见


Had I not seen the Sun   
不 见 阳 光
I could have borne the shade
不 厌 黑 暗
But Light a newer Wilderness
不 见 阳 光,放 任 更 放 任
My Wilderness has made —
黑 暗 更 黑 暗,毫 无 忌 惮
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2021-12-5 15:33 | 显示全部楼层
李_世_纯 发表于 2021-12-5 15:17
Had I not seen the Sun
                               —— by Emily Dickinson
       阳 光, ...

狄金森初衷本意

至少是:

不见美好
不识丑陋
无视美好愈甚
丑陋愈发放任


回复

使用道具 举报

5#
发表于 2021-12-8 11:08 | 显示全部楼层
蓝色的小雪花 发表于 2021-12-6 09:53
直译不可取,太不通顺了


细解再次,或通顺否?

Had I not seen the Sun   
  我 若 不 阳 光


阳 光 灿 烂,我 视 而 不 见,
I could have borne the shade
容 忍 阴 暗,竟 心 甘 情 愿;
But Light a newer Wilderness                  2
结 果 无 非,昏 天 黑 地 苍 凉 路,
My Wilderness has made —
每 况 愈 下,咳——一 望 荒 芜 ... ...
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2021-12-8 11:10 | 显示全部楼层
1.     小诗饱含哲理,极富张力,虽仅一句,或发人深省我国传统:困而不学,姑息养奸,亡羊补牢,偏信则暗,一意孤行,养虎遗患,执迷不悟,固持己见,一念之差,自食其果, ... ... 等共识共鸣
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2021-12-9 11:00 | 显示全部楼层
琉璃姬 发表于 2021-12-2 18:30
因为一般情况下不能说出来,真理都是朴素的,诗歌从起源上就是心灵语言,中西方都一样,而属于人类,而汉 ...

我们的导向总是要把诗歌变成一种技艺文化,工具文化,这符合某种意识形态与商业层面的利益,

-----------------------------------
红色内容看,楼主并未,并未, 是从本质上看,只是在表面上看,在烤鸭专营店看,在烤鸭专营店强买强卖烤玉米烤地瓜


从本质上看,应是主流看,纵观古今中外史,纵观诗歌发展之本质,试想:诗歌者


,百代华章翘楚,古今中外均属少之又少,认知其理者同样,凤毛麟角,非常人通俗大众所事者不信,诺奖满天飞,买一送2
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2021-12-9 11:15 | 显示全部楼层



楼主装脸小诗,绝非小弟相怼,正是巧遇数百年前狄金森,是她,是她在忠告您,给您从头课外补课呢,同时告诫我们:万不可一叶障目,偏听偏信所谓名人大师,要辩证看事,否则,害人害己,后患自取

楼主装脸小诗,绝非小弟相怼,正是巧遇数百年前狄金森,是她,是她在忠告您,给您从头课外补课呢,同时告诫我们:万不可一叶障目,偏听偏信所谓名人大师,要辩证看事,否则,害人害己,后患自取

回复

使用道具 举报

9#
发表于 2021-12-9 11:18 | 显示全部楼层
李_世_纯 发表于 2021-12-9 11:15
楼主装脸小诗,绝非小弟相怼,正是巧遇数百年前狄金森,是她,是她在忠告您,给您从头课外补课呢,同 ...


您可复品自己本帖,即为一例
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2021-12-10 15:07 | 显示全部楼层
蓝色的小雪花 发表于 2021-12-6 09:53
直译不可取,太不通顺了

小弟通顺怕您跳脚

诗人在说:1 您若再不去见阳光,甘愿受阴暗,其阴暗更阴,更惨,更多未知祸患

诗人在说:2. 您若不去见李逵,乐得愚昧,李鬼坑您,骗你,让您更愚蠢,更愚昧

诗人在说:3. 您若尚未跟他/她离,忍辱忍辱,您之忍辱或变本加厉,或后果难以自负

诗人在说:4. 楼主啊楼主:您自己瞧,您自己搬来石头砸了自己脚,如果您再不去见阳光,更多黑历史无法计量... ...


蓝色的小雪花姐:

千万别跳脚小弟直译不可取,太不通顺了
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-17 07:11

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表