中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 648|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

死亡赋格

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-10-12 22:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 韩鲁珩 于 2015-10-12 22:42 编辑

死亡赋格
作者:保罗 策兰
翻译:韩鲁珩

黎明的黑牛奶晚上喝

我们从早到晚地喝

我们喝了又喝

在空中,我们挖掘一个宽敞的坟墓

住在房子里男人边写边养蛇

黄昏时他写信给德国,你金发的玛格丽特

他写了信后走出屋

闪烁的星光下,他吹口哨唤出狼狗

他吹口哨让犹太人排队在地上掘坟墓

他命令我们拉琴伴奏跳舞


黎明的黑牛奶晚上喝

我们从早到晚地喝

我们喝了又喝

在空中,我们挖掘一个宽敞的坟墓

住在房子里男人边写边养蛇

黄昏时他写信给德国,你金发的玛格丽特

你灰发的舒拉弥丝,我们在空中掘着能舒服躺下的坟墓


他在叫嚷,你们这些人要深挖,那些人使劲地拉琴演唱

他挥舞着从腰带拔出的剑,他的眼睛是湛蓝

他在叫嚷,深挖坟墓,使劲地拉琴演唱


黎明的黑牛奶晚上喝

我们从早到晚地喝

我们喝了又喝

一个男人住在房子里,你金发的玛格丽特

你灰发的舒拉弥丝,他养蛇


他吼叫着,死亡游戏是甜蜜的乐事,死神是来自德国的大师

他吼叫着,将琴声拉得低沉,你们就会升空象一股烟云

你们在空中有一个墓地,躺在那里一点不拥挤


黎明的黑牛奶晚上喝

我们从早到晚地喝,

我们中午喝,来自德国的大师是死神

我们晚上喝,白天喝,我们喝了又喝

来自德国的大师是死神,他的眼睛是蓝色

他用铅弹射击你们,他打的很准

一个男人住在房子里,你金发的玛格丽特

他朝我们放出狼狗,赏赐我们一个在空中的坟

他养蛇,梦想着来自德国的大师是死神


你金发的玛格丽特

你灰发的舒拉弥丝


注解:
金发的玛格丽特----对德国女性的称呼
灰发的舒拉弥丝----对犹太女性的称呼

Death Fugue
by Paul Celan
translated by Jerome Rothenberg
Black milk of morning we drink you at dusk
we drink you at noontime and dawn we drink you at night
we drink and drink
we scoop out a grave in the sky where it’s roomy to lie
There’s a man in this house who cultivates snakes and who writes
who writes when it’s nightfall nach Deutschland your golden hair Margareta
he writes it and walks from the house and the stars all start flashing he whistles his dogs to draw near
whistles his Jews to appear starts us scooping a grave out of sand
he commands us to play for the dance
Black milk of morning we drink you at night
we drink you at dawn and noontime we drink you at dusk
we drink and drink
There’s a man in this house who cultivates snakes and who writes
who writes when it’s nightfall nach Deutschland your golden hair Margareta
your ashen hair Shulamite we scoop out a grave in the sky where it’s roomy to lie
He calls jab it deep in the soil you lot there you other men sing and play
he tugs at the sword in his belt he swings it his eyes are blue
jab your spades deeper you men you other men you others play up again for the dance
Black milk of morning we drink you at night
we drink you at noontime and dawntime we drink you at dusktime
we drink and drink
there’s a man in this house your golden hair Margareta
your ashen hair Shulamite he cultivates snakes
He calls play that death thing more sweetly Death is a gang-boss aus Deutschland
he calls scrape that fiddle more darkly then hover like smoke in the air
then scoop out a grave in the clouds where it’s roomy to lie
Black milk of morning we drink you at night
we drink you at noontime Death is a gang-boss aus Deutschland
we drink you at dusktime and dawntime we drink and drink
Death is a gang-boss aus Deutschland his eye is blue
he shoots you with leaden bullets his aim is true
there’s a man in this house your golden hair Margareta
he sets his dogs on our trail he gives us a grave in the sky
he cultivates snakes and he dreams Death is a gang-boss aus Deutschland
your golden hair Margareta
your ashen hair Shulamite

Paul Celan - Deathfugue
      
      Black milk of daybreak we drink it at evening
      we drink it at midday and morning we drink it at night
      we drink and we drink
      we shovel a grave in the air there you won't lie too cramped
      A man lives in the house he plays with his vipers he writes
      he writes when it grows dark to Deutschland your golden hair Margareta
      he writes it and steps out of doors and the stars are all sparkling, he whistles his hounds to come close
      he whistles his Jews into rows has them shovel a grave in the ground
      he commands us to play up for the dance.
      

      Black milk of daybreak we drink you at night
      we drink you at morning and midday we drink you at evening
      we drink and we drink
      A man lives in the house he plays with his vipers he writes
      he writes when it grows dark to Deutschland your golden hair Margareta
      Your ashen hair Shulamith we shovel a grave in the air there you won't lie too cramped
      
      He shouts jab the earth deeper you lot there you others sing up and play
      he grabs for the rod in his belt he swings it his eyes are so blue
      jab your spades deeper you lot there you others play on for the dancing
      
      Black milk of daybreak we drink you at night
      we drink you at midday and morning we drink you at evening
      we drink and we drink
      a man lives in the house your goldenes Haar Margareta
      your aschenes Haar Shulamith he plays his vipers

      He shouts play death more sweetly this Death is a master from Deutschland
      he shouts scrape your strings darker you'll rise then as smoke to the sky
      you'll have a grave then in the clouds there you won't lie too cramped
      
      Black milk of daybreak we drink you at night
      we drink you at midday Death is a master aus Deutschland
      we drink you at evening and morning we drink and we drink
      this Death is ein Meister aus Deutschland his eye it is blue
      he shoots you with shot made of lead shoots you level and true
      a man lives in the house your goldenes Haar Margarete
      he looses his hounds on us grants us a grave in the air
      he plays with his vipers and daydreams der Tod ist ein Meister aus Deutschland
      
      dein goldenes Haar Margarete
      dein aschenes Haar Shulamith


回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2015-10-12 22:44 | 只看该作者
死亡赋格有很多个译本,我是应宝子诗友的要求自英语版本翻译的。发在这里凑趣
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2015-10-13 06:40 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-10-13 06:41 编辑

欣读好译! 待细品。
德文原作贴出供参考。

回复

使用道具 举报

地板
发表于 2015-10-13 07:11 | 只看该作者
本帖最后由 叶如钢 于 2015-10-13 07:42 编辑

black milk of morning

----德文原版是:

Schwarze Milch der Frühe

这个单词 Frühe, 把字母稍微调换一下, 再加一个辅助字母 r 就是  Führer, 即领袖----希特勒的称号。两个单词的发音也有点相似。  这个双关, 每个了解二战历史的德国人应当都能读出。 但无法翻译。
我觉得这个双关在原作里是很起作用的。
  
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2015-11-23 18:49 | 只看该作者
再赏师友译作,问好!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-15 07:22

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表