中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 371|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

余光中首部自选自译 双语诗集《守夜人》面世

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2017-2-14 20:12 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 肖振中 于 2017-2-14 20:14 编辑

余光中首部自选自译 双语诗集《守夜人》面世



《守夜人》(中英对照) 余光中 著江苏凤凰文艺出版社2017年2月



记者从江苏凤凰文艺出版社获悉,诗人余光中首次在大陆出版的自选自译诗集《守夜人》日前已上市。据编辑孙茜介绍,该书收录了余光中1958年至2014年半个多世纪以来创作的80余首诗歌,在中国台湾地区已先后出版过两次,获得台湾地区中小学生优良课外读物推荐。此次首次推出的简体字修订版,不仅增补了多首佳作,还专门为大陆读者撰写了新版序言。

余光中生于1928年,是当代著名诗人、散文家、批评家、翻译家,其诗歌风格的变化轨迹代表了中国整个诗坛三十多年来的走向。

据了解,《守夜人》是余光中的一部经典诗集,初版于1992年,再版于2004年。此次出版的最新第三版颇多增删,增的和删的各为一打左右,其结果仍是80多首,包括两首组诗《山中暑意七品》和《垦丁十一首》,约占迄今为止余光中诗歌总产量的十四分之一。

2017年的第三版会是终极修订版本吗?对此,余光中在新版序言谈到:“再过十二年我就一百岁了,但我对做‘人瑞’并不热衷。所以这第三版该是最新的也是最后的《守夜人》了。”

孙茜告诉记者,最新版的《守夜人》不同于其他余光中诗选,是由余光中本人精选其诗歌代表作,收录《乡愁》《翠玉白菜》《乡愁四韵》《与永恒拔河》《江湖上》等经典名篇及从未在内地出版过的不同风格作品,兼有中国古典文学韵味与西方现代文学精神,并由余光中亲自译成英文,中英俱佳,体现了诗歌创作与翻译的良性互动。

此外,新版《守夜人》还附有陶泽如、流丹等名家朗诵的《乡愁》《守夜人》等名篇的音频。

作者:刘悠扬   2017年02月13日   深圳商报   
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2017-2-15 00:44 | 只看该作者
《守夜人》(中英对照),赞
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2017-2-17 21:20 | 只看该作者
拜读问好,老师辛苦了
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2017-2-17 21:22 | 只看该作者
风含沙 发表于 2017-2-17 21:20
拜读问好,老师辛苦了

祝新年创作愉快!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2017-2-17 21:23 | 只看该作者
谢谢老师加油
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-4 10:36

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表