中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 252|回复: 0
打印 上一主题 下一主题

英 诗《 This Being Done 》汉 译《 天 行 健 》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2020-11-20 15:08 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
                                    
英 诗《 This Being Done 》汉 译《 天   行   健


      科莱夫 - 詹姆斯 (澳)更多外文名: Vivian Leopold James (本名),星座: 天秤座出生日期: 1939-10-07,出生地: 澳大利亚,新南威尔士,悉尼,职业: 编剧 / 演员




1.     原           文  /  解         读  /  中     译     文



                                     
                    This Being Done                           —— By Clive James(AU / 1939-10-07)
                        天   行   健                                   —— 科莱夫 - 詹姆斯 (澳 / 1939-10-07)
                                                                                   —— 翻 译 / 李世纯 - 中国 长春 - 2020. 11.  20
  


                                                              
Behind the trees across the street the sun
Takes down its last pale disc.This being done,                4   
No soft pale light is left for anyone.

街的对面,树的后边
太阳,取下他最后的光盘
一切,在黯然,在失色,失色,黯然

There is a further come down in the night.
Outside, unheard, asphalt is turning white:
White swarms of butterflies in the street light.

夜幕,在沉沉下落
路面,在寂寂泛白:
街灯,初上,银蝶,茫茫 ... ...

The morning comes, and through the spread of snow
In candy-coloured coats the children go.                         3
Listen awhile and you can hear them grow.                      2

来了,黎明,穿越,穿越,她穿越一路积雪
看哪,孩子,霓虹,霓虹,他们披着霓虹前行
听吧,且听,一切,生生不息,不息啊——生生 ... ...





  





二.    译         注  /  译     后    感



1'.    首先,特别鸣谢:
本作主要参考文献

1.    原作看似一篇  “ 昨夜,今晨 ” 观后感,感慨大千世界规律运转,新陈代谢,老旧更迭,永不停滞,永远在变化,在进行,在发展;原作主旨可以比肩:天行健,道行常,弱者道之用,反者道之动,物壮则老,涅槃重生 ... ... 等等中国古老禅意哲理,阐述我们切勿暂时看世界,我们应乐观度人生

2.    them(-1-2):本作指代全文所有事物,非专指 the children(-2-2.3)

3.    the children(-2-2.3) : 本作中,为特指,侧重喻体功能,本体为 “ 新生代 ” = 全文所有事物之更新,升级传承

4.    This being done:分词短语做伴随状语(附加说明),可理解为:与此同时,This 指代其前:the sun Takes down its last pale disc










来自群组: 中国无障碍诗写研究会
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-4-25 14:26

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表