中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 如花
打印 上一主题 下一主题

《计划生育干部》英译

[复制链接]
楼主
发表于 2016-5-21 18:35 | 显示全部楼层
本帖最后由 刘小文 于 2016-5-22 10:45 编辑

请百度翻译了一下
变成如下文字了有趣
在1999的秋天,他们把仅有的2个大的旧木门取下  

which father made himself,

哪爸爸自己做的,   

mother cried on the doorsill.

母亲哭着在门槛上。  

In the fall of 2000, they carried away the black-white TV set

在2000的秋天,他们带走了黑白电视机  

which cost all the family's savings,

这全家人的积蓄都花了,  

mother crouched and cried in the living room.

妈妈蹲在客厅哭了。  

In the fall of 2001, they opened the barns

在2001的秋天,他们打开谷仓  

and carried away some nylon polybags' corns,

带走一些尼龙袋的玉米,  

mother hugged the barns and kept crying.

母亲拥抱着仓里哭个不停。  


We had no money,

我们没有钱,  

so my three brothers became the extra criminal persons in the world .

所以我的三个兄弟成了世界上最多的罪犯
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-5-22 09:18 | 显示全部楼层
如花 发表于 2016-5-21 19:04
问好,有疑问可以提,我翻译的简单。

如花老师翻译的挺好,我只是突发奇想,用百度倒译了一下,发现与原文对不上了。这才发现,我们平时读过的译本,都存在这个问题,可想而知,一首好诗流传国外有多难。如有不妥之处,还请老师海涵。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-5-22 09:19 | 显示全部楼层
如花 发表于 2016-5-21 19:07
翻译的时候,基本直译。你觉得哪里不好,你也可以翻译一下,我翻译的并不顺利。

如花老师翻译的挺好,我只是突发奇想,用百度倒译了一下,发现与原文对不上了。这才发现,我们平时读过的译本,都存在这个问题,可想而知,一首好诗流传国外有多难。如有不妥之处,还请老师海涵。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-5-22 09:21 | 显示全部楼层
叶如钢 发表于 2016-5-21 18:56
google 神译并不可靠。
不知诗友是否有具体疑问? 欢迎提出讨论。
问候。

那确实,语言不同,译出原味 不易。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-29 11:28

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表