中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
楼主: 博文选集
打印 上一主题 下一主题

【 观 海 拾 贝 】(4) 英 诗 改 写

[复制链接]
楼主
发表于 2016-4-11 22:47 | 显示全部楼层
这个我以前翻译过。

希望大家都来参与!
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-4-13 11:55 | 显示全部楼层
许剑桐 发表于 2016-4-13 11:00
The atmosphere here smells aggressive.


还请诗友别在意。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-4-19 00:35 | 显示全部楼层
阅读与欣赏 发表于 2016-4-15 19:02
博主a.b.两题出得是好,看似两题做对之时,方是华人读懂该英诗之日。余者均属演绎文本。


这个英语句子并不难翻译, 没有必要这么夸张。这样反而表现出英文不怎么样。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-4-19 00:37 | 显示全部楼层
人生诗章 发表于 2016-4-17 22:23
应该自信,我们祖国语言是优秀的、强大语言。

哪里是什么“路”啊。这个词很简单的。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-4-19 21:56 | 显示全部楼层
阅读与欣赏 发表于 2016-4-19 15:38
路不做主语,就没主语了,这不是无主句。

不应翻译成“路”。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-31 09:04

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表