- Y8 X$ M2 `1 n! s3 o* V
, z! V) R1 w; g9 H* c- P5 O) r南北的现代禅诗: ^3 ?5 n0 \; C; k, G# H# _2 J
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI U. A8 P& O$ |6 S% L' z A- s
7 p' I6 d/ V: e(李艳敏 译); u; r- F7 G" A% j, e D2 u" {
4 b$ p2 o5 q5 M9 O3 V! h |
5 w0 g8 E- j. |9 y/ O- u! _
. B( G; K! b, W南北的诗(12首)
7 e. w5 s7 |# @$ }3 v- y; B+ v
* v/ i: z& c9 J《写作》0 C" g/ i2 ?! F, N; q( ~
% D; u6 z4 ^5 Y
笔,不再是笔
' g4 X0 O5 `/ \+ l" p/ V纸,也不再是纸* o7 s: M% a3 H; i% Q
有人在灯下来去
9 Y& U9 z6 k1 v2 w, f
6 K1 [& l1 }* Z' k四万八千朵莲花中
r& I! o/ }; P {- p& p只这朵
" o/ j$ `/ `2 G! O- F( F8 ?开在心里3 T5 H. \' j+ Y! {
+ C) j8 R4 ^( P: N; v4 T
Writing
4 f; t9 L" X2 D& t1 N7 Sby nanbei) v. R" O; ], Q
( [( v9 R% x- r, X
The pen,is not a pen any more
! N# F6 [$ A- Y* o PThe paper is not a piece of paper,either. 5 R# |! f& u( v$ f2 R/ f
Someone has been here and gone in the light./ F) W/ t5 U$ m3 e/ S2 L1 q
$ q! h! @7 Y7 q0 E) B- `Forty-eight thousand lotus,* O2 y0 T! f- B8 F; N/ C0 I9 }
only this one2 Z1 U# a$ Z; x5 C0 _
Bloooms in my heart.
' Z: O* v( q& e _* W8 V0 [
5 R' {) b _- _( {* c% F
. G3 P7 _7 Y+ M# t" m& Q9 u# P《无忧树》$ B6 y( n( q# C4 O3 N) p
% }: \ B$ o- c2 R! L8 J
当忧愁围拢成湖泊9 G2 s7 N0 D# b$ C
树在坚持说——
1 E* _7 k/ o, ]0 Z. Q/ f我不知道。2 ?5 w8 ?) B7 `1 U$ G1 P
( v1 F& ~" n( }2 L% o) I9 F0 {- l' B
佛在树下诞生' i' k4 r3 @' X) M- [
而那七朵地涌的金莲
0 q' R! \5 L* a* w7 g3 F是树的骄傲。
5 O: y, [/ _3 l* x, X* j
+ ~0 @6 T7 i7 L. S, oA no-sadness Tree4 s! s. }( X4 Q. K" n' O
6 n- R) l$ U( d$ Wby nanbei% m8 f4 M+ w# f2 [; r/ l1 Z
When the sadness gathered , being a lake. : P5 j6 j& Q' m, Y0 h
The tree still insisted to say,
7 |' K) [0 ^2 J9 H“I know nothing.”
& H: p0 E" o" H) V) h2 i8 N
4 j1 W& ~8 u& @& j! W C& Q" T" L: k/ ^Buddha was born under the tree,+ v- t9 V/ r, l2 h* a% k
While the seven golden lotuses springed from the earth
% ?" O! o& }3 q6 A! N9 x: \are the pride of the tree.$ d4 R; C R0 _# T6 B1 n
/ d- w, B: u9 u- ^, q( }! V; p
' ?4 o9 _+ L1 B3 | O: K# e《读信》3 O; s4 n e. ]9 y* t/ p
% M4 O* c7 |+ g. x- E
信纸看着我* z9 O4 z8 b* H4 J% i
表情复杂——5 d+ e) t2 \8 m- z& k
一张脸在千里之外。
( M" W3 `2 T% J0 a3 ]* c: W- ^
, ^! u3 G8 ~9 i0 L) D r笔不相信字是真的
& a+ j2 e- t9 h% u, w+ C眼睛可有可无; v6 N; P0 q1 V
天空,真的空了。
3 r8 y7 p9 P* h. E7 x7 c: t6 I T( G) {1 ]- k8 Z' O' }: k$ V
Reading a Letter7 H* \, F/ q1 ?7 [8 P' A/ G
* Q* o( I7 Q4 O/ m2 @6 R
the letter paper look at me% \( L" Z. J+ ]
whose experession is so complex1 t& K8 A& I [: e
that face ,Thousands miles away from me
. x! s5 l6 B# `$ N ! g- ` _0 ?. w1 i! W
the pen can’t believe the handwriting is true
. x4 O$ }3 D8 O! umaybe my eyes are not important
_- b" p; J& z( ]) fThe sky,is really empty.
$ V: Z: C1 Z6 E( L. ^" W4 H4 m% |" O0 [; |. @1 G* X. q
2 ]7 t5 C4 x/ B7 O. h- P
《心香》' K B" R, [7 ]4 b) ]0 a
' o( S2 j* Y; f" o; a2 M" I Z( a
这是一条" c/ X! e' t$ C0 n' S/ q
袅袅上升的
( l+ H; {. g' P8 U! m- A心灵之路。
2 R, L' j$ C" m0 s5 h! N h5 J" `# ]" t, C
在烛前趺坐# \7 a$ q4 J# R( v6 `
宁静是一柄绿色的
4 }9 B5 ?, w1 b! |大伞。& Q f# P/ ?: `1 _/ L% T
& N6 T( Y" D' ~2 @" Hthe fragrance from my soul
- T" \6 d6 I; {5 n& l; N1 Y' `2 y. w2 W) \% [- i- t
this is a rising road ,8 W' Z$ h* o$ H& p; O J
It leads to my heart$ D4 n, ~$ |/ {
c. H2 P% p% z, y$ x! w8 @
I am sitting in zen before a candle
' x8 |) g8 I" uand silence is like
- y4 N+ }0 N) R/ j- G; @2 K Ka big green unmbrella.
# q( ]0 H X* j n0 B, |1 z! a, Y' b; A" y2 r" f, v4 A" J6 {- j" D
# F I( a9 W$ r I# ^
《世界地图》6 g% l+ R2 Q; }% i
; {* o! T3 U9 U% s. G' n
整个的世界" n& C- M# X# ~: v' E) X$ j3 A
便在这! U& k: E! P' H
一瞥之中。
c j* T9 @1 t) J' _6 i4 t# }8 d" M/ J4 A
犹如蓝色的池塘中. ^3 f/ r- m/ D0 U, g
不安开放着的
4 e. u) \2 l. p+ E- o9 l几朵睡莲。
~& o. F" {" O" e( G. {
6 Q7 X' Q2 {7 v6 P$ ~5 X. OA world map - G8 S6 ?# y0 P4 r) K+ v3 b
, s3 D. W% v4 NThe whole world is in my heart,
# S2 h1 X8 z$ N% \At the moment of: ?( \6 N0 {% \4 y; ]! a3 ^7 t
A glance of mine.: q" R" e; g$ ?% R
+ ]. O8 J2 T/ D: O @$ Nit is so like 7 K6 [, y" V$ w" f2 {! ]) e' }
a few uneasy sleeping lotuses,' {! o4 J" ?' U* T5 i& X) Z
blooming in a blue pond.: j1 V" w; u- B2 L7 ^8 z
$ V) l9 O/ j- F
4 b8 Q- Z$ w# @ M《鸡足山短句》
7 G n! y- S0 HShort poems in Jizhu Mountain1 S- y, j4 b- g$ ]* z7 ?2 F
# ?3 o8 E0 P! \) C8 @4 B, p6 b
15 e3 L2 J( N7 j! [/ I
台阶上布满落叶1 L/ J; m; A( n G7 c3 \
仿佛旅人的歌声
; k' X! K5 `, w( Q& o2 e9 {遗在风中
% E7 J2 V9 S5 FOne
3 @; s6 d! O+ a2 [; F8 A" RLeaves cover all the steps, , b2 a, ]! {8 {( g! N! S, n& F
like the songs of the travelers,
; {6 P# T( a1 mlost in the wind.
1 s+ | f$ A- K# K I6 i3 h5 J( K$ S- t" r' F
2
% R! f; X: W! X+ S8 B) c2 B, Q8 ^阳光穿过竹林% u# f/ S6 g& `4 m& [7 Z: L
照亮一片蛛网& J9 F; V7 ]% S& }7 x* O& B5 j* B- T% V
以及,我手上的经卷.) [/ R* a" u6 G% ]) K$ E
Two8 H0 @5 j6 v! R8 D6 c" R$ y5 u9 E
The sunlight go through the bamboo forest,
3 m& y5 {1 t9 h6 w+ a( v5 c* G, l ]A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand
+ u! P* C S7 z9 W/ z& t% U9 iwere lit up.' N- C& z/ J; _; M' F9 T
k& j+ v+ J, ]7 q3 O6 f
3
. q. n8 U! m- k, H( E e佛殿前,香烟缭绕
* m" C3 h# m( l1 v如同众香客 6 s( C3 o# P& s$ Q6 N
模糊不清的愿心
8 L: K+ ?+ U" A7 o; M4 i9 U4 Q3 c( W% Z% i8 k+ r
Three9 _* O8 q9 W& d# E+ ?
The smoke is rising before the Buddha-hall,
H+ H; i' R0 S3 tAs the unclearly wishing
- Z4 [# s/ l+ m7 Lof the pilgrims.
1 w! X! K" p7 W! z" l# @- d4# M+ r3 T# R" U8 ~
一盆清静的水仙
& c4 t8 A: s: U' k U! {5 J在钟楼下面 9 a5 a: j+ S. V) G4 H6 j q
独自清香 2 q( ^+ A5 O$ @" t
& S+ A% ^1 I) S f5 ~3 O7 B' i" C* b
Four# K6 `& s$ J @5 F$ w( Y8 u
Under the bell tower,
4 e) o1 z/ c! z {A basin of quiet narcissus
: n# F9 J7 K5 ^! r* Kare exuding fragrance.
0 j$ F" E: Z. e/ d/ S5
# o6 p8 c* x0 b( j" [黄昏的虚云寺 : F& l' c. Z, A
没有香客僧影
. l: F9 X5 i6 K6 h* n. z$ K. y2 w+ ]惟有一束鸟语空悬1 j. u" N& {5 u v
2011-2-9,鸡足山
1 l* l% i6 ?/ @9 | U% @; H0 s5 ~2 g
Five" J; F) r5 o# @% S+ z! [. h( U! m
At dusk, there are no pilgrims and monks
. [8 V+ p, W, A: S9 {' hin Xuyun Temple,
. S' x: D; }: \* iOnly the birds’ chirps leave in the sky.
K* _, z3 ]. L8 ^2011-2-9 Jizhu Mountain$ s7 a. L6 e- n9 L' W) D1 P% p* ]' m
# v$ ~1 ?+ y! U$ Y
9 p! Q1 Y) _: y《雪莲果》
7 |1 B$ I" x l6 O) t4 Q
' C% r& ^8 Z' T* F# Q' |( k人说,你来自南美
3 C& h; x4 o ^是印第安人的神果6 S% t9 }" v- x2 V
而我在云南与你相遇
: Z; V% P6 z5 l7 W- u是在下鸡邑我住的院落里3 A+ A' ^1 o: v: `0 T: ^( v( O' k
n! S; G$ I+ c! l l5 b8 ^9 V* [事情的简单之处8 O$ I# i# I6 N" m% I% g$ j
是你的枝叶与花朵
8 e `. j2 Z# ~往往被初见者呼为向日葵
# [& i/ h( f$ E但你的果实却在地下
. u% H" b! b4 O$ r! A6 d; s3 J7 C6 n, e/ [
果实,果实+ c& N9 l% }9 w
每当我看到你的枝叶* Z& d# L% Z2 R
就想到那些土层中默默的生长
( E+ y% _- Q6 ]) ^如同禅者的愿心$ f! L; z$ r) h9 V
0 q- K, E& C: }
2 F k0 K; I* Q6 k; L7 wYakon
, c! n- R' Q& l3 K6 j& N8 j( d( ]# h' e
Someone said,you are from South America,
' R3 ]0 _3 c6 E8 K: WYou are something magical of Indian.
% o o% `4 @2 L3 u0 g# R9 T/ Z: B" \I meet you in Yunnan
: \9 F/ r# G9 K/ N# [+ ]in my yard of xiajiyi.
- D7 P+ R: y+ t! y
5 b9 ]! b: c0 M7 o H5 _: b7 w" }Maybe the simplest are in
! O* G+ z, A: g& E/ \/ pyour branches,leaves and flowers.% E' t( d- o& R S: B7 a
Usually,they are named sunflowers at the first / u; `) J1 O, ~8 r. L, v
glance of people.) ]$ b1 d1 I5 v7 _$ T( w6 y
) L* ?" K, o8 @5 |% v. c1 J! J
But your fruits are underground.; x/ D2 r$ t# B$ B
Yakon,yakon,+ G I& h# M$ W9 j& T
When I see your branches and leaves,- z- C% `* Z. {+ J6 H9 E _$ J( [
I will think of your silent growing in the soil,! I' x- W: v7 i! ^) e
as the beautiful wishes of those meditators.+ V4 d7 Z. G: x. A3 x/ c! _
: t5 _% i" a6 K% V3 b
: O3 r8 i5 I2 t% @, h- y/ i2 @
《花生》
9 |1 p3 o. Q# K/ k9 x, ^- I) G: b* T! ^9 s; P
我的意见是 : c6 Z0 n- C4 e7 L
花生米一定要生吃
) o# Y1 t; R$ k, k3 R' o我就是这样做的
6 o9 w) A o' J# ^ g 7 l' e& t' ^6 f) w- Y6 @$ [$ C
我在一座精舍的庭院里
2 V: }8 r1 h; D8 |# B' y& ^/ G种植过花生。它们匍匐在地
/ [( e2 M& b6 d8 q开花。然后在地下结果/ F7 i8 a6 O% W2 {" X- l
+ a$ i% V3 t; p1 u; y1 g: l
我也曾经在一口破茶杯里
1 Z3 u* X/ N* j/ a+ W种植花生。那不是为了果实
* \1 [, P( ]4 x; p$ v/ Y而是绿色3 }/ K n" h$ j$ j- @
3 Q! z8 D9 u6 A' \
Peanuts
0 e5 [! Q" [2 |: T+ |% L5 R) H+ }. S2 C
I mean5 w& X1 q6 Z) o6 a$ G
Peanuts must be eaten without any processing.
$ J. w, b& @2 H/ WI do eat them by this way.- I% y$ ~5 E" u' o/ {
I grew them. in a yard of my delicate abode.
' f2 T( s* ]- m( F; ]They crawled along the earth,7 i( N4 B& ]3 r: b1 ^
bloomed, then bore nuts underground.
2 A& t1 r& ]4 x0 [Once I grew peanuts in an old teacup,6 @2 B ?) F( y9 m! p( I
not for the peanuts,
8 ?: O/ K$ ?* wbut for the green.
6 W8 R& c: V; e* C
8 R) a m# P# n* V$ U0 ^ B _1 a3 R, p
《窗外苍山》
& E7 V% j( O/ h9 v0 F# H6 G: Q& m; T+ s7 A1 i: m6 A* A
透过窗棂,我看到
2 v6 ]) m6 `% u8 H( u苍山被上午的阳光照亮
( H% y$ n7 ?6 _' D依然有雪- R4 X% L* [. [3 J" w
依然有白云如同飘带
3 R1 ?. c) W& Y将这个春天的肩膀缠绕
' q8 o- a- N2 @; U& x- @2 Y* T s3 ?8 C# x- |
我静静望着
* h# @) V# c1 c我想,这是一个平常的春天4 B4 B% w1 @8 O3 {) l7 J- W' f
樱花开了- j) f7 }( H- B4 r; R8 |( I
杜鹃花也开了
4 \1 g; p: l* }/ C) U: [而那些传说中的故事1 t) N4 y1 y$ Q9 u( i; F
却没有发生2 G/ B) m, |3 N. V
9 a; J# v; M9 ~: j4 h/ v, h8 S
Mountains Outside of the Windows
3 D. ]$ U* N# @3 s; P+ v
" E( i0 I3 i' x% d' lThrough the window lattice, I saw
. T. @( V( u8 O+ D. A+ q- ~Cang Mount is lighted by the moring sun.6 A/ H9 p0 E [) G+ ?% J
Still, there is snow, 4 U" `. K5 n! s- }$ b; ]% A4 O# Q8 V
Still, there are white clouds as ribbons& T3 p( O# E% q& J, M0 ]
winding the arms of spring .
" M4 D8 Z1 x, kQuietly, seeing all of them,
& d7 w6 C# v3 Z$ d" ~# x ~ cI think, this is an usual spring.
6 B0 g! K9 ^: KCherries are blossoming,
% C) ~) f* e7 s3 o) B& ~6 hand azalea are blossoming, too.
# C! c& }3 U. f# O5 a% r; @However, those legend stories+ x& b2 W% ?9 D1 t
never happened yet.
. C- ?0 O; }/ O
+ C0 K9 Y. u2 Y/ F, x- a7 ~6 A7 d! F* y& h% Z, r6 G. t' D
《送Dawn入鸡足山》
! E* Z; P+ j' y f0 k& ?
n: Z$ g) R% b$ Q" [8 \车子开到寺院门口,天
* H( o; K+ f) t: I& M已经黑了下来。雨
3 r) h' G8 T! I3 m+ i+ o+ X- d也在夜色弥漫中悄悄下起
& [8 b, x" x# S. m. X' {6 l" N* i# n4 B4 h; N
谁也没有出声
0 |. Z0 D- K& t; ]. m5 g4 U6 u寺院安静得连路灯都屏住了呼吸# w! J, m, O9 P9 `- J N
我们沿着青石台阶. L% O' ~, D! j$ k$ H
去探视比丘尼的世界
8 ~3 u" r$ v' @, z+ q
; r; i; q, W3 u* R7 Y5 s你总是让人吃惊
2 S, d* ~5 {% e1 r# H- F: J+ m在老天的目瞪口呆中
9 H+ z/ z5 G- \, c" n: r开始了一场生命新的演算; z0 `% j) e+ b+ }
我惟有不间断的重复! E6 K( ~6 }" f1 U2 z4 b6 f: R1 x
那句被唱得滚热发亮的真言——
8 _# j3 Q7 j8 w+ U$ N, a; `) X嗡嘛呢,呗咪吽/ a$ M* z! u/ i
. N! ]' ^+ q" w哦,佛陀5 q' N/ R1 S$ C1 s V+ p7 M
也许踏上一条新的路途容易
7 }5 Y" P3 r; \而要截断身后那条经年反复的河流
6 q0 e# d- Q4 n+ k难,难难, N6 b$ i7 @1 v; O6 H' E
$ n: d1 u3 A0 E" X [* P5 b, _: H1 k
Send Dawn toJizu Mount
+ K( |0 T# u& y+ K k+ S& V/ E! Q/ B. Y8 [9 l
When the car came before the door of the temple,
% _# [! c a+ w) Y; N( p: d: s5 }It has already been darkness.Rain quietly
8 w4 v h; e5 u( vbegan in night darkness.
4 f! l0 Y9 q E" j: G* ^9 e
0 { v9 |+ M& b$ LNeither of us said a word.
7 \4 W" O& f6 b9 U9 h* ^& O. xThe temple was so quiet that the lamp can’t breath any more./ D7 t3 @5 S- [% y' k* P
Along the green stone steps
|; N! v' |& M: I2 {We looked for the world of nuns./ H0 U, H3 o" Y1 _: _8 L
7 U) T( n3 f# Y! [! d0 A" qAlways,you supprised others.8 ] r4 A% u2 v. S
When God stunned,
. F: y7 C4 a- R. I n* `! u! ~. UYou began to a new caculatation of life.1 Q: O2 n5 X6 w! x* Z
I only endless repeated
* J+ U* }1 R; |* ^; |1 Sthe mantras which was sung so hot,4 V U) w& O" I/ p0 o v7 x
"won,ma,ni,bei,mei,hong"
; g! N2 D8 Y) V( h4 [) p) Q6 Q X7 {( N3 G# b1 u! O
Maybe it is easy to step a new road,
3 E" Y" a& C9 [2 S6 {% {while to cut the flowing river all years behind us is
# h& o; n; j4 J3 W6 ]8 X" _8 lso difficult,difficult and difficult.
2 F# y* b' F, o @
$ g; n/ L8 a( O& z! o+ ?& c
) |( r& A2 u; u5 z《芹菜》
9 M8 {4 |& {+ V3 Z
% p/ K. m+ ]3 |% A, l芹菜的清香和声名
" _4 k7 O# E2 ]4 n$ T自唐代开始
, g; k( G2 A3 s1 h2 S5 g E' C一碗芹菜面流传至今 . d( F5 Q' \/ t% p# T) r. o
/ Y. ]1 c) T7 ~9 f. U$ A
现在,我赞美芹菜
) `5 l# ^/ d4 @4 q" ^5 E是因为那样一份现实中的不俗
/ C ]5 d5 O1 r% n2 J* w. {常在唇齿间
4 l) E4 I# ^: @0 y( I1 T" t' c! t8 n: m0 c3 n( A8 e/ Y
Celery
4 A, L5 d- n7 ^' W. @6 W, {
5 b8 g5 Y! ?3 [7 O) Q: |Its fragrance and name came from Tang Dynasty.
+ {3 @; x! y1 K* E8 gA bowl of celery noodles came down till now.
# t1 |! O6 l6 tNow, I praise it
1 k/ W0 S2 j6 C P) I! ^% f2 xCause the uncommon traits of it in true life9 K: f9 r/ X [& t, G
still leave fragrance between my lips.0 c" M, B8 L" W) |8 U0 ^$ B
" I) A1 s- ^% t0 S$ s' v
: @* s- C& g" L
《apple的信念》
3 E/ E: \& Y! |( o+ y
# ]! Z( m) S& U7 s5 Q我给她一粒花生米& s+ T" }3 ~, _) `1 Y$ z
她就衔着。然后跑到
4 Y/ }* r& u. A ?1 p离我五米的紫竹丛边9 \+ x( z' g; ~) f% T9 V
轻轻放下。
/ J6 o: S& W$ U, p' L9 i$ v% K" O; m7 `! f e4 ~7 [/ K2 Y9 ^6 W% t8 R
再然后,她跑向一块7 m$ L% t3 d: a5 {
在山神庙前衔来的' P" w& G$ i i) h. D
猪的面颊骨前,情深意切
0 c0 S% w B [) e( {不再离开。' Y0 c5 Q' v/ b6 c
+ Y8 I/ d# J$ v- a' m- o这就是apple——- C: j: L. T) M: D- G; G; g9 u/ c
一只小狗的信念。
9 ^" o2 r2 U" Z尽管我告诉她
; }0 N% L6 c! Y$ ?. G+ w花生米营养丰富,她还是
1 F+ @4 \1 X1 x# n# {5 s% v' z1 B* x坚持着喜欢,那些骨头。. |5 o( Z0 T* N
* ?8 A- v) C) U9 Z2 n
2014-2-17,半山茅舍。
* ?; s) j3 n' J2 I" H' z! M8 ^* ?% L
' l4 L/ |3 d7 f: X B% J) B3 P4 c S8 m! b, h; f9 C
Apple’s belief
0 H: p3 u+ r: C. N+ x2 ?! p3 w, }# t* B+ S
I gave a peanut to her
) u( I+ d& }1 S% e D! G, V7 \% d, _She caught it,then run to
8 T( ~, {; O% @( L- K" HThe purple bamboo forest five meters from me,
% i# h% v4 ~0 a( }& }9 rPut it gently.
% S+ s1 `" c: A5 x9 v. d1 ~& I5 u# ]& D! \' J/ c4 v
And then she run to a pig-cheek bone
6 i2 a1 Z) K8 [! @, ]2 ?' n( qWith deep love# `' D5 U7 g7 ?" Y' ]
She won’t leave it any more
' S3 P6 p' B1 ?+ b
8 ` n$ q+ k4 W6 k) aThis is apple_a puppy’s belief
; k/ j% Z5 K5 |' c2 k* u% W0 i8 ^Although I told her4 c5 U, F9 P$ y0 f
Peanuts are nutrient-rich) j4 c2 J) E2 D4 d* n) }: f. E* I
She still persist in loving those bones. q8 \4 v) ]' U5 K+ _( Y5 ?
|