/ }( [4 z4 Q$ M# w% U
; Z! t0 z( O+ N" Z) G9 p, O% P南北的现代禅诗
9 P$ O: w- n+ l O) uMODERN ZEN POEMS BY NANBEI
' W! Q1 D" A! z. B6 M7 [4 T/ i$ a, M
(李艳敏 译). F, k- U O" q$ v" j* Z
8 g/ H: y0 l8 G
8 i; [& \# S" y b; E. ]$ `8 o! ?3 ?0 G2 H3 t- _/ B
南北的诗(12首)
; j A1 Q4 m9 x1 o7 R, W0 E# P9 m9 ~( N& e
《写作》! M1 n5 \. B$ a5 U
' z" p% v5 Q& g& ~! R5 W1 p笔,不再是笔
- f4 q% o( ^+ F! Q% T纸,也不再是纸; T" C( Y8 m' H; m
有人在灯下来去* ^: p4 C" L3 ?5 W0 o. c7 C/ r; F
2 S) p" J1 C: g: U, G" i
四万八千朵莲花中
+ {- G* `) l/ ]$ ]/ C% e只这朵# @7 v: K5 u3 g3 k4 G" h
开在心里; F7 J0 ]* y% Y, R3 H4 _$ }
; h1 @1 G7 ?" |& J( |Writing
0 I% `! D6 g# \9 ^& P+ e3 ^" eby nanbei
9 N9 Z# X8 q5 L1 d+ }! o- p, D4 E+ ~: \/ k& P
The pen,is not a pen any more
1 f2 [. @& _) l) b; S) w) WThe paper is not a piece of paper,either.
6 B5 A4 I' J) lSomeone has been here and gone in the light.( C4 s6 k3 p) d9 x; ?8 E" o" M
! t; y" R$ m4 z; B2 P3 BForty-eight thousand lotus,' _2 ^3 E& E6 h& z$ T. N( }
only this one( x- H! k% f5 r8 y4 p# r
Bloooms in my heart.' W) v% h% B& e7 f. S, v
. i' g* Y$ w8 S' N3 K. s2 W' M8 |3 M* ^ n' c9 E, d5 ~
《无忧树》
$ ]5 N$ ~8 B, w3 X- H/ b5 @& j! a1 U8 M
当忧愁围拢成湖泊0 V: T% F4 C' A* w( u! G
树在坚持说——
3 {( j' `( j. d我不知道。7 u# J- D! Y0 v, O3 s) G, d+ `
$ N# ^/ Z8 X' C9 W+ M
佛在树下诞生0 r3 C2 ^' S) e* D
而那七朵地涌的金莲/ ^0 b0 ?5 P( y$ T/ n& K
是树的骄傲。
- e0 F3 Z/ O! m" w7 K
; Q8 H) Q! f+ K: Y7 uA no-sadness Tree5 l& \* U7 ~3 k7 }7 H/ D/ a
8 b- _. Q: R! j) w( ~8 [by nanbei
* B9 s. |% t& L6 Q( ^# }6 DWhen the sadness gathered , being a lake.
% ^" B/ q1 g) C& KThe tree still insisted to say,5 g8 l& P4 Z$ g" [+ a4 e
“I know nothing.”( A, O% _; ]/ t! b# _6 T6 A0 ]; f
- D/ \* n4 O1 G2 w) \" [Buddha was born under the tree,
/ M/ e7 g! L D; [" y7 ~% QWhile the seven golden lotuses springed from the earth 9 C5 y* D# @3 O- w
are the pride of the tree.
( t8 S" R( q: p9 b& K9 s3 W" G" E" J8 V
. V" ?- c$ O5 _- p# W6 z# W《读信》
$ e# A' p9 R& c
4 X: r9 y/ q' r& L: r! J信纸看着我
7 H. M) j" t r* B表情复杂——9 N5 I5 Q# f! w8 [
一张脸在千里之外。
. t# `" z' ]- K1 X
# p" b6 \) W( q1 c- x* h! M; X笔不相信字是真的3 o6 V1 ~( P: v! u: v. W
眼睛可有可无8 K5 r7 U8 f) q( W/ V/ z, g: I
天空,真的空了。
( ?8 |& T5 Y6 T1 L" l2 p
3 u5 ~& t6 h6 k+ WReading a Letter
9 i, u8 e9 I- l2 c" ^) z D b: B3 [% {' F* o( F# A0 S9 s6 u
the letter paper look at me6 ?% E7 {4 K# x m8 a
whose experession is so complex) [- ^: v5 f9 R! Z: @2 U
that face ,Thousands miles away from me: ?. u4 T! g7 y% Y+ Z3 `
* b( q6 E$ m" O4 u' ^, Bthe pen can’t believe the handwriting is true8 A: j, G7 ]. O% q' B
maybe my eyes are not important- O$ b2 R& K) N
The sky,is really empty.
( ~: O0 H4 h! x s7 i+ O8 L
! L* \1 V5 C X
! n ]/ G; }* M5 q! r+ m+ B《心香》: b/ a; }1 {3 G0 P
3 a8 m) N+ ^8 X3 p5 N
这是一条 W- n! k5 g1 i, K2 d
袅袅上升的
0 ?2 b U. o+ d y, s心灵之路。! _6 {6 \! W: d& s2 s& I
: Q" M4 K6 P6 @8 h& w在烛前趺坐( p/ V S+ A' @! G3 L
宁静是一柄绿色的% {- a- H. B- N3 g: q% I; p5 {3 I+ A; P
大伞。# L; ^2 P) x& C. F. W; @/ A7 t( M
: P$ b+ H; ]/ A0 h
the fragrance from my soul2 P7 L4 ?7 c1 D$ d; g# V5 r# K2 e3 f
! U: W% F, A# x) P- }: C3 [3 N4 ]) }% i; ythis is a rising road ,
\! q# h; E* o) \It leads to my heart
& c; ]5 s n7 E. g) Q3 p' P
; i, o) p$ n- I1 HI am sitting in zen before a candle
3 i) @ X, M* Y8 } r( Z3 [+ fand silence is like+ `, ^& A1 G5 E5 b; T6 b# B5 C
a big green unmbrella.. D! H( z$ f, D; k9 M
5 [- w" P: {' w/ D# z- Q7 F
/ k- G% S8 I) }2 }
《世界地图》
7 L B/ z7 d3 u" \3 p9 v8 n0 }5 O* v
整个的世界
/ T& E1 s! ]) u- M4 q! x2 ~* i便在这. d5 g( n A7 A3 E8 M3 `
一瞥之中。
. `1 F! E0 B( J3 H/ c. \+ r7 F' T6 `+ p- }+ A) C! o
犹如蓝色的池塘中
2 J; p2 Y7 _0 _) t2 s$ H. c不安开放着的" v- t7 d2 M$ @* w& V' ?
几朵睡莲。
3 G" {4 g& h/ Z0 h- x, S4 Z; v
) Z5 h! H; o- P. t1 ?. c( I2 qA world map - n! Y3 v& k8 l: I1 y4 d
8 }' N' D. ]& IThe whole world is in my heart,& D0 W% G% i0 q. \. S/ B
At the moment of! `% F |7 s1 M9 M* |; W" w
A glance of mine.
) F }. F& {0 [" i( n! g
. b$ u; S3 _, Git is so like
- {; t: x [& k8 O: }a few uneasy sleeping lotuses,% q! Y1 Y0 I. x( X
blooming in a blue pond.. t4 h1 N& D6 o. h$ ~# a
w6 l0 t7 i, \; E( t" e- O9 t P( h7 |/ f6 X4 R
《鸡足山短句》
/ D$ o& \% }( M! {, f8 aShort poems in Jizhu Mountain
; \, Q$ D3 @7 o+ F. a* o e0 }; V. w7 L2 J3 f% ~" ~0 _' \9 ?+ K
12 N: V) P) f9 t1 }9 _% ]
台阶上布满落叶
4 d& ?% B3 X& X' r+ O仿佛旅人的歌声
3 j' `# `2 J8 R9 u2 M a1 L3 V遗在风中
$ x! I9 N& O8 l d% F2 q9 D; D, @One
( b4 o5 I4 R5 A8 T1 d1 n. f6 O+ WLeaves cover all the steps,
! E) j1 u7 {# }1 p; w9 j6 xlike the songs of the travelers,
/ j' H; U' \( y' Ylost in the wind.
; I# K5 j* P; O6 E, E! T6 Y% W" z6 W; Z/ @& b' l3 u5 J V
2 x- R6 v/ c2 a- C. Z" m
阳光穿过竹林
: g2 G Y! U) H/ z* i$ I照亮一片蛛网) g9 U) F$ B8 | M
以及,我手上的经卷.: e5 J) W: }' t1 Y+ |8 J0 o2 s
Two7 s1 |0 I2 O, Y' I) D) Y* q/ z
The sunlight go through the bamboo forest,
7 ^9 L& m; G4 Z/ z1 ~1 Q! NA piece of cobweb and the Buddhist text in my hand
4 E/ ]) t6 u: c' Qwere lit up.
! P. i* X% | L5 J3 r
, Q0 e0 H$ c! }3 B# l4 V3 P3- F6 _% z h0 h$ P& W' t
佛殿前,香烟缭绕
8 ?& x' v. m1 X* o5 Y+ H$ A如同众香客
w' ]. G* q) F( b模糊不清的愿心
M4 W3 W# B3 f7 @6 H+ i$ V% ]9 l+ J) c* m- ~
Three
2 K3 Z0 ]4 ~! h7 i- L. _The smoke is rising before the Buddha-hall,
* X6 f5 L# [5 w: r$ nAs the unclearly wishing
' R' [% K% \' Bof the pilgrims.
2 m3 N9 T3 l! z1 k# O* d- n4
" [9 ~7 ~5 b' n, V一盆清静的水仙' m6 |# s2 ?% N4 u
在钟楼下面
4 l* W! h: f6 y* k+ }* l$ t独自清香 4 e9 `& {0 m& w+ q" [6 c
9 C0 V* C0 N: q0 H2 K2 `
Four
. }7 W; y0 Q O d' eUnder the bell tower,
; F- N( w% U; P& L$ c# e9 HA basin of quiet narcissus/ {% i, B' d" o9 c# ~
are exuding fragrance.
9 S4 X* Y( ]6 s9 T5 `5
: q; A0 p. a5 d黄昏的虚云寺
0 T' {3 [, S! f* z5 W0 y# K+ [没有香客僧影
) r/ m" c3 v* ?# F惟有一束鸟语空悬; C% j/ B, }1 ?) D1 ~
2011-2-9,鸡足山
' q8 ]. K. R. ]: B' M$ {0 @
+ c" x* e( ^: y- E$ B3 } E$ ^Five( m+ E9 R* D/ [+ o: b
At dusk, there are no pilgrims and monks
% U( O5 O# L4 s- ~+ Nin Xuyun Temple,
6 W8 z/ w' n" `: JOnly the birds’ chirps leave in the sky.4 L9 D: z' O+ D- J
2011-2-9 Jizhu Mountain$ l, ~8 G4 z8 Y
* G( p2 R" y# g# i* u [4 H+ ^2 w9 ~3 T; X8 ?8 Q9 R- A, R
《雪莲果》+ n. R% E" a# B3 s4 Q3 w: f
( K- c, Z& |5 R6 x; E, Q
人说,你来自南美
7 R. e3 ~* x9 L+ O9 Z/ I& J$ F是印第安人的神果. b4 C0 Q5 K: k5 ^3 q
而我在云南与你相遇0 u4 s8 x* q/ I$ d* p
是在下鸡邑我住的院落里; B4 F4 U$ n. T
! i' i1 E/ ~9 k
事情的简单之处9 r' Z' z% \3 T( h
是你的枝叶与花朵
0 g# x9 B7 O1 ?! ^' P# J2 u& I往往被初见者呼为向日葵. {! ^' \/ `( W( X
但你的果实却在地下
; {: x" }4 j8 J( [3 U4 ~* l1 k* ?
果实,果实/ U( s$ I4 |6 H# D
每当我看到你的枝叶" f3 D# D' K! P1 R
就想到那些土层中默默的生长; H% g$ N; B# u9 f6 o1 }
如同禅者的愿心 V" ^" j. f1 }- p9 i7 [
% K* o" U5 S6 v) ]; S) f2 s6 x; b6 B% z+ K+ _
Yakon
- |: [7 o+ L+ H4 L$ h8 i
2 c( i( v9 t0 b# W' a8 @Someone said,you are from South America,
. T7 y( K6 H$ P5 q( \( wYou are something magical of Indian.
/ x' j0 k7 w: D- ]I meet you in Yunnan
8 Z, T: }5 p6 H ] T$ g& |in my yard of xiajiyi., [; R$ i% f+ e S$ C; h- R
" g2 A, U' ]( L4 y0 k8 ^& g
Maybe the simplest are in: E8 W& X9 |4 ?& X! h
your branches,leaves and flowers.1 f. J9 ?: O+ ~; a" {! \! |1 G
Usually,they are named sunflowers at the first
/ s% `; ^9 R! s. O6 M5 rglance of people.% G+ F' X4 E+ R0 C
; ^$ v7 _$ r! |& v& [# W, H
But your fruits are underground.. e" X, n' k, m4 `3 I( b" }( K
Yakon,yakon,/ d& S6 `/ P8 Z
When I see your branches and leaves,
+ A2 r) B# L; r/ D7 F- f; M. |4 ~$ BI will think of your silent growing in the soil,: n8 L8 Z D7 c+ d
as the beautiful wishes of those meditators.
$ n" W' l( ?8 L# o1 |5 X I. ~1 g) W1 ]. V+ z1 @6 p" `9 C0 |
0 q. f- K. z ]% ?5 B1 K! {& j" U7 [《花生》
+ F/ Y% [2 L3 v5 V# h% {- Z" z! F1 Q8 j# b0 b
我的意见是
5 v- U4 u) H: D$ f: `/ q# W: A花生米一定要生吃
4 T" c! _9 h7 g! V% |* q. Q- F我就是这样做的
4 r* j2 C/ f5 u. t3 K / H" C9 E o0 R( X% }1 U
我在一座精舍的庭院里 " A8 }8 x) t' ?$ M& g( ^
种植过花生。它们匍匐在地 , G! D2 D% U- X3 }
开花。然后在地下结果* `; g/ Y6 z* w
1 b9 I6 D" D1 V+ m Y我也曾经在一口破茶杯里
! q% c. {+ S9 h5 y种植花生。那不是为了果实 - v$ y7 j% j) j0 j4 y
而是绿色
6 E2 J+ o* ]* ]* d
$ V5 \. {0 E/ g# y, Z7 T$ rPeanuts8 Q9 o, U' G& I$ _4 D
& x* F: s( O8 E2 ]% `5 q' S% S
I mean
: O( |. @* q1 q4 E. W FPeanuts must be eaten without any processing.
E6 ]8 x+ K8 K" ?- MI do eat them by this way.
2 H% e+ I% c& t: v/ y1 O0 DI grew them. in a yard of my delicate abode.; H1 A" L* _" ~; \
They crawled along the earth,
9 K- z6 ?" n* O" F+ _bloomed, then bore nuts underground.
/ k: F3 P+ q d8 xOnce I grew peanuts in an old teacup,
( u; Q0 O/ T. y! N% Onot for the peanuts,
! V- {5 _ w$ T3 T( Fbut for the green., b' Z5 ~( L, n. U! n5 K
) {4 B5 E. J4 X8 s$ Q" d9 i) Y- c6 ~, v) t+ U
《窗外苍山》 v* v, x" u0 d% o' q
% h- J& D) s; E/ {* A透过窗棂,我看到4 D0 I z; W7 _5 l+ n$ T$ \$ v
苍山被上午的阳光照亮
6 |, G8 d0 r9 B m0 d9 t Z依然有雪
7 @8 d7 M" r! p: ?. R9 C+ s依然有白云如同飘带5 I) P" m: v* R* S6 D& v# f, e3 ?
将这个春天的肩膀缠绕
: n+ M! v5 o" b) p( T9 Q6 B* s. s( H" x6 q& Y G
我静静望着
9 V K, L- A6 ^2 d) p) ^2 S我想,这是一个平常的春天! [) G& P" D( v1 S- Q
樱花开了
" ~7 H* r2 S. j. x! z$ S杜鹃花也开了
4 z" T" `' |* J& z而那些传说中的故事
1 n* C; E; _" H" B" G' t却没有发生$ o0 b6 n! d0 l0 |
6 w5 h, l9 @8 KMountains Outside of the Windows 2 q) T* r( K) F- h! Y
% e0 g$ [4 k" L! zThrough the window lattice, I saw " D( [4 e- v6 ~$ N6 q: {! h2 f
Cang Mount is lighted by the moring sun.
$ G9 r7 O1 @( s) j$ S& ?Still, there is snow,
2 k1 ~/ y7 L6 pStill, there are white clouds as ribbons
2 n X5 L3 v$ {winding the arms of spring .. z% X' E# [ `0 v2 p7 b
Quietly, seeing all of them,
. G! _7 x! Q' J5 F! MI think, this is an usual spring.
8 i% @1 F+ d: S LCherries are blossoming,
( y: I2 q- F& _3 cand azalea are blossoming, too.' ^2 _; h+ o1 ~: Y6 h
However, those legend stories
0 D* k; P8 j3 G5 p% h8 qnever happened yet.
( z; A6 j N/ t# q0 A2 ` r6 D) ]4 U1 C5 }: Z9 o
% o' N1 X0 l* |% z8 S《送Dawn入鸡足山》
# b7 a' n: }6 W, P' y/ j
+ U/ \- c% L- [- j9 d0 B9 A3 a0 r车子开到寺院门口,天
) K* X, e+ l0 s8 X# Y; x- K已经黑了下来。雨( N$ z. C" E Y+ g7 [) q& v
也在夜色弥漫中悄悄下起
/ Q. A: l: |7 k1 r
1 m. E* F6 k# j D谁也没有出声3 A/ C7 J. T9 W. i
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸) `+ N+ Q; ?6 F0 s; B
我们沿着青石台阶0 M/ O" z4 [" N6 A% I+ ~" M
去探视比丘尼的世界
3 M8 I m: D2 i" @+ C6 o$ A( T
* W: b# I8 e& ]8 @' A# K你总是让人吃惊% c, Y! R5 g- ~( n# e
在老天的目瞪口呆中! u$ H9 ~& ~4 U$ \! O; c5 E
开始了一场生命新的演算2 f+ M( J: }& `
我惟有不间断的重复
/ U& d4 a7 Y6 [那句被唱得滚热发亮的真言——. i8 g$ B+ Z. b+ \* J6 q8 N
嗡嘛呢,呗咪吽/ E( o+ g. o6 _. v
8 C$ |+ ?1 E8 P* \% {) j# C) t
哦,佛陀
" m- w1 D) N: e) z0 _1 Y$ h6 W0 G0 T' I也许踏上一条新的路途容易! k' b. S+ Y' y3 r
而要截断身后那条经年反复的河流0 h# ~2 C& F4 d# J
难,难难5 Y9 ~5 L3 Y& s. M6 g3 D( l
& e( A1 P1 Z( j
Send Dawn toJizu Mount
$ Q$ |& a- q/ n8 l5 g7 R4 c$ y: w3 X) ?* E5 B7 K2 j
When the car came before the door of the temple,! f. x% }8 `: F7 W; r' V+ c
It has already been darkness.Rain quietly1 Q R1 C' z- E3 i' m0 r q. l4 Z5 u
began in night darkness.
& y: [ g( k9 d+ Q& v! S" ^% W$ L v* }2 o9 @) H/ ]
Neither of us said a word.6 l9 Z6 d# b z" f! K! d
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
@7 L& y% T0 J0 {Along the green stone steps: u" ?( \. }3 B Y9 c) x1 O7 ^
We looked for the world of nuns.
% Z( n9 I3 q( L' S& F. l: y9 i( `, q% O
Always,you supprised others.
( K* o# N! T- }9 A. o* _When God stunned,8 b" i$ Z- W2 Z
You began to a new caculatation of life.
/ C2 g8 d' J1 T E& F' ^( [I only endless repeated& x1 T; ~, w( p0 _* u! V4 @
the mantras which was sung so hot,
, {6 [- e' D" A- u- ~7 A"won,ma,ni,bei,mei,hong"
6 R6 d* O, A/ K6 f. ~
9 M0 i# |1 S4 M1 B& b4 i% SMaybe it is easy to step a new road,
6 A$ C5 i' Q( l- }. I* M: ?" c+ Awhile to cut the flowing river all years behind us is5 ~9 x6 g! `+ q$ d i* L* {! I2 y
so difficult,difficult and difficult.# T. F5 X. @& E. B; q" [
* l/ K9 H, c! T3 W) `" S3 w
4 [0 [0 r( b2 \0 v. d( Y《芹菜》$ E3 B3 ]7 f8 j5 o
# f5 u* M$ ^3 c' O; S ~芹菜的清香和声名
( v% c3 h! E) F4 D! P自唐代开始 8 `" T' S! R. [1 c' w& a
一碗芹菜面流传至今
" x# I. D7 ]6 V% T% p2 a+ U
, t7 f4 |6 v- j1 b' C! D现在,我赞美芹菜
; G3 c: U9 Q; w2 Y- H& N是因为那样一份现实中的不俗 " E/ E+ K p* T8 t
常在唇齿间
% l' \/ R3 h; S- i. x: \( r8 }5 l7 T
Celery* m7 C7 m; W0 ~2 \- z3 A" C/ |! [
5 {/ S7 Z" R, w7 |$ n. Y1 GIts fragrance and name came from Tang Dynasty.
8 U0 y1 a) W' s& nA bowl of celery noodles came down till now./ ~$ O# h- k9 Z4 M% |
Now, I praise it
: F( \/ a) K5 a' UCause the uncommon traits of it in true life5 ]( U$ F1 h6 [$ u) z- k
still leave fragrance between my lips.5 t/ p4 \3 V* p( c
) r- @- d* V$ Y" z- E
6 m" w. J, O0 S( L. X《apple的信念》
6 ~$ F6 P1 H$ M) c0 Y; k# d" X3 E9 b5 T5 c
我给她一粒花生米4 M* w7 D% ^; s& z' d' C4 ^9 m7 c
她就衔着。然后跑到
* c2 [: Z/ A$ d+ F! _离我五米的紫竹丛边- [# g/ C1 l' A& X2 l2 \
轻轻放下。
/ D0 ?% I! X3 I. D) J! E3 h$ z' {
再然后,她跑向一块; I: T! |7 C, K" b, u, A
在山神庙前衔来的' K6 c+ g. K. Z/ r1 R
猪的面颊骨前,情深意切
! z# s" L: F+ m/ e" `, X" ?, W不再离开。1 u* f6 O* P+ M" U/ y
. O" N6 u- c3 |1 |2 O这就是apple——4 S: s+ t( w! P, G/ ~
一只小狗的信念。
6 ^% l9 v8 `! P% [1 T' d z尽管我告诉她
% t4 i% Q& A* \! C+ Z* \花生米营养丰富,她还是
) F. `5 E/ f- U8 [! f! s7 {坚持着喜欢,那些骨头。: L7 \& b$ V) D4 n2 g8 q, {
3 f) L2 e5 ~# t+ ?9 ^& ^2014-2-17,半山茅舍。
M6 F* f* G/ | X* H4 r! H9 V' O0 U/ I1 v
" _3 ~+ G1 V9 V/ x' P8 m
Apple’s belief
x4 W7 X9 g3 f! i% w C2 w: |
" D. m: ^% j" NI gave a peanut to her/ ~' o) L. f' }/ l& @' M9 y! }# N
She caught it,then run to3 ? i8 k4 f* y0 W; ~, I
The purple bamboo forest five meters from me,
" H7 W0 n* ?8 Y4 G( t/ zPut it gently.: |) k9 d* g. x- e6 ?
: f5 Q& [5 y6 d. L; iAnd then she run to a pig-cheek bone ! G7 Z! g" X# u
With deep love
* N' P' s/ s5 M' \She won’t leave it any more; h5 S. Z9 Q: {; o7 M& U
0 C$ @1 j1 p: h0 B/ A+ z8 z8 t
This is apple_a puppy’s belief
9 x- M6 W" P2 A9 P+ P; \9 O2 e* lAlthough I told her
0 g! [- M& t& N1 N7 e' Y0 f4 vPeanuts are nutrient-rich2 j4 G7 d* M2 M: s; P* n
She still persist in loving those bones.4 Z/ ]* E% Y" _ ?+ g
|