$ r: e: d, u" v2 m$ ?, c* t( B1 i& {
+ W$ _9 F/ }' W南北的现代禅诗. u9 q% C) c6 c$ {0 a$ v& f
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI
( ~; p J% P, d) Y% u5 [# |! t a( I% r9 r9 G# y/ p
(李艳敏 译)
. @: f, }/ {& ~0 `4 B1 [: a
1 r5 S9 C4 c0 z# g' I
k& m, q. ]4 R: W+ g' A5 _$ T+ a; P9 @
南北的诗(12首), a- W+ [) `/ r, P+ x3 u# A: t
( ~0 h7 x& J9 F4 S/ k- g7 a& M
《写作》0 Y: t7 j5 v8 Y* J$ n
% J, }; U6 D0 M }9 f8 @# |5 t& N) s
笔,不再是笔
0 {0 x) s, n4 Z7 j; H纸,也不再是纸! x0 O- G1 b5 o( H5 r
有人在灯下来去
, N- ^/ L- n, w6 x' Q+ U0 _) ]- I( P" w9 Q, ]
四万八千朵莲花中6 Q) I" S: R8 l: i! x
只这朵# H. d8 \% J+ V9 j
开在心里+ W7 D: M7 D& t
9 p- o' s6 U* g9 X! d' L
Writing
0 l7 W6 D9 n* ^2 @* w! ^' Uby nanbei
5 g" `/ z; i! w* y4 D3 U) n
J0 Z0 [* o m+ w3 l5 n4 W( yThe pen,is not a pen any more& L% g/ m- b: L3 }2 s6 o0 k* V& f
The paper is not a piece of paper,either. % F3 q+ a: c% j
Someone has been here and gone in the light.
: {+ I" E [% v- x8 F. ?, B
+ f: F" g9 R# w8 j/ JForty-eight thousand lotus,; _; }+ }8 ^7 c) F7 j
only this one
- y9 g/ Z/ {# F* aBloooms in my heart.
, |, F% M n( }; z+ [+ U. f
! t7 Q, v& a1 J5 @& e* _6 J. U, r7 J9 ?! N( d7 F7 Z
《无忧树》
0 Y- `2 j# z( H
) R% M* G6 [7 k6 f当忧愁围拢成湖泊
$ r) W# \; i1 {$ `) g8 r; a$ s树在坚持说——
/ D& S- L" M: x8 C/ |我不知道。3 x6 P8 L; {6 R% T- }
; v7 n" l- T7 ~2 J$ j9 H佛在树下诞生
! C" O' O# {9 s而那七朵地涌的金莲
4 v+ o% d- F- r( @7 T是树的骄傲。- J% ~' A6 [) F1 ~3 p3 ?2 q
A( B: U: h0 FA no-sadness Tree
' y+ c- P# A: q" x- M
^4 S7 a8 D* ]; h: nby nanbei# T# ~3 R+ l! N9 o( G
When the sadness gathered , being a lake.
2 F( f6 \" {4 z8 PThe tree still insisted to say,
: E7 L8 f) }( @# {6 J“I know nothing.”
5 ^& ^% W6 K' F# n B+ ~6 E9 ?% t( H! E$ b7 t# b( M7 o8 e
Buddha was born under the tree,7 p8 p# u$ D5 W' L, J5 _5 S- R8 L
While the seven golden lotuses springed from the earth w9 e" P+ N% Y8 a
are the pride of the tree.. L1 V" }2 s$ A, V+ i( \
- `3 z: e% m' K% ]9 r: P2 N
( I1 N) l4 Q( {, I( K' Y$ q《读信》3 r7 q$ u$ t O W& R5 s+ k' u
( K, x/ P/ _; f$ H! [ h
信纸看着我/ K" U8 X7 c8 f P! v* ]. v' E7 }
表情复杂——( n0 q( G& e9 A2 l
一张脸在千里之外。
: ^6 z: M: z Q1 r5 i8 A8 s5 V% O$ M% k) k- k
笔不相信字是真的
& q! s3 \6 k- |8 V/ a/ ^( }$ l眼睛可有可无
7 e1 U+ [" y( v% U1 u7 j' T天空,真的空了。
+ @& d7 y# H4 w0 s
4 L" t" c% j; y9 n7 \. m$ W9 s3 sReading a Letter
: `: I- @+ u& d& U) { v$ p
$ v- b8 E7 S7 E2 h( ^5 O; y1 {the letter paper look at me
v0 R; ]3 j" k8 P9 U$ Y- Dwhose experession is so complex
4 N! }9 D( h4 f$ O- S. ~4 k8 L% lthat face ,Thousands miles away from me* A3 u3 B& I1 R% a# Y4 i2 r
8 J: Y" q- R1 M# ], C
the pen can’t believe the handwriting is true
! n, A, v* D2 q8 k1 x2 p( d7 j3 I- Pmaybe my eyes are not important
: K+ I5 b7 n* H1 r7 j$ s3 J) ?The sky,is really empty.
6 C w+ e/ G( N6 j$ h M. G9 X, [( V3 s# {! g7 g
( [, X) o9 f/ A& }4 H《心香》, |' \ h- J3 b% S- z3 s; u
) W- H- B) R! @! t- ^7 e5 E* J( R这是一条# w+ X5 i" c* [1 @! O
袅袅上升的
+ a9 m+ q1 _/ g: b心灵之路。
- L/ x+ b6 {& ~- U; u0 |( M1 g7 W' x9 ]# h; k& j, r
在烛前趺坐, x; U% U, b/ k/ ~; R
宁静是一柄绿色的
7 b% Z0 t7 T& M大伞。
6 A9 |( O2 w/ |+ ~7 L3 y7 y* K7 k# L) |8 d
the fragrance from my soul
, c) O) K: x" x4 D b! S
0 P v! g& y# H+ xthis is a rising road ,( ~! `1 P1 n, f5 A+ n1 O% O2 F
It leads to my heart
7 w& c9 F! w/ G1 u2 k- V6 N2 w [
) N2 g$ F/ u6 E+ ?1 BI am sitting in zen before a candle) A* }+ R9 R6 i6 F, G. b: @
and silence is like3 y/ }/ \" ], y# ]
a big green unmbrella.
~9 z5 I0 ]7 H4 ~7 X, L) @2 E) c" e, R; W% y$ C+ _1 t
: ^) T1 q8 B6 X: { C
《世界地图》! {1 D" t# Z; B5 W* | s% ~
5 x0 M, ^* O, y1 j9 ?
整个的世界) p! j# }/ K; ~* z& i0 d
便在这
5 X7 u' W+ A0 P一瞥之中。4 q& n( E# T& r- {/ r
# f& U- E* I) ]) _& x# S+ k
犹如蓝色的池塘中
3 [6 P; z& n: k2 {4 ~不安开放着的
& H# Z' {9 ]4 D' P% T/ T几朵睡莲。
( U- J0 A6 c" U5 l, M$ F1 n
2 y j. z# C+ t' z9 }5 P) MA world map
! q0 L5 Y- d# i D! y( w' ^ g: o. _
1 |1 w" J; N1 W9 CThe whole world is in my heart,
, s0 D! l4 c2 FAt the moment of
' E. s v/ i$ CA glance of mine.$ h* J* f( e' B$ M
9 i7 [8 [ M1 F3 C& m- m; B" vit is so like 6 }2 d! U0 r( r. n
a few uneasy sleeping lotuses,
- H3 b7 T1 _. `. R8 o8 O) ublooming in a blue pond.7 r: k: r" k* h
( F% z3 A O& ^+ g# j: X& V9 B1 I8 w+ Q( r4 E, U0 h" S% f4 [
《鸡足山短句》! E6 U4 C# e0 _& _8 }" e
Short poems in Jizhu Mountain; x7 S* X" B6 p+ U" L9 T
$ b- O) j/ `! y% ] }- k+ G8 r7 w+ T
1* a/ ?" B% O L3 W
台阶上布满落叶7 ~. s! b7 g8 Q% \: Z, L
仿佛旅人的歌声# W+ k& D, a; b; m- r
遗在风中 ' _; f- I1 T( ~8 q/ x0 U1 ~
One; r, d8 d( x& u4 m; R, a
Leaves cover all the steps,
2 a# i$ H8 @, |1 tlike the songs of the travelers, ) a: R% ~8 ?+ T5 m/ D
lost in the wind.# W* M; ]+ |( J1 Z; x
# a2 G( Q. r* \! t) A2
# {5 ^6 D1 }7 h- L N& q% s阳光穿过竹林0 n( j: o( d: C. J" b W0 ]/ `
照亮一片蛛网
/ _* o: F/ p0 V: A+ w5 O以及,我手上的经卷.! a* N, f2 C6 p, G0 h8 e7 J6 P
Two3 h3 K M G9 X* ?4 C f
The sunlight go through the bamboo forest,. t& |* P/ c/ f3 y1 a
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand) \' _4 O1 k/ _+ j& [* a% K" ]
were lit up.! _* ~' ~; S) b6 A" H: D- G
" l9 L9 O! J9 ]4 o8 g+ H2 u, }3, A3 ~6 E* z+ S4 ~& p2 ]4 j
佛殿前,香烟缭绕
. @- ]- Z2 z& V( ]; f3 V6 `如同众香客
5 l4 a8 A$ ^8 M9 X ^7 v模糊不清的愿心 9 m B; B9 a- |$ U# J% s; s
9 c3 t* Z, y8 b: X0 q) t7 ?: r% u( T
Three
! F5 o) V, C2 r" G8 LThe smoke is rising before the Buddha-hall,
# s8 [) t: d0 f& [As the unclearly wishing
) Z) N6 A: E/ \% n( U; Fof the pilgrims.+ ?/ P; h/ D c
4
- [5 l4 o8 z+ Z& D一盆清静的水仙
2 S. M" T. J0 z6 E' I( j: N. s在钟楼下面 8 Z7 C* E3 |4 W) y! k
独自清香 & s7 K) n& y- g" p( A+ a4 B
! i; O$ v- v' C9 l: d/ u
Four3 c0 `3 T. h4 B1 E h
Under the bell tower,2 [& K% ]# H5 b/ S
A basin of quiet narcissus& }2 ~$ |" P5 v
are exuding fragrance., p( M' h: ^5 e( z( v
5
1 r: a+ O5 ?7 l7 N) @' N4 [黄昏的虚云寺 R9 B$ ?/ V3 K$ Y; J$ z
没有香客僧影 ( J6 Q6 y x: W9 |3 W% C
惟有一束鸟语空悬
" Z( [" b. t5 ?2 A5 h$ ?2011-2-9,鸡足山3 r9 Y* p0 Z: T) b' z% m
$ ^9 B+ @/ o) Y) d9 G+ b, v
Five
) E% C" q& \' ?8 }' [2 A$ XAt dusk, there are no pilgrims and monks! r9 j2 O, D: W! W
in Xuyun Temple,; Z4 A: D4 A/ E. O4 a- o
Only the birds’ chirps leave in the sky.
; m& d. w) P8 A9 P9 z2 f& v8 ]% N2011-2-9 Jizhu Mountain: Y% N# l3 I8 u- H7 ~2 d9 x; {
6 C2 C0 U: ?8 }1 e5 H6 w F
8 D+ d/ d5 @ Z! m& ]+ o) s8 w7 V
《雪莲果》
$ X! ^$ b3 o3 @5 V
3 k% r: l& X) C* h人说,你来自南美
$ }7 X2 \4 N6 P! ?+ u$ }+ P- e5 y是印第安人的神果/ R3 G5 Y# L6 E
而我在云南与你相遇( q; K7 M5 @- y+ _7 v" S
是在下鸡邑我住的院落里
5 \; T: f5 c- H7 e% Z5 C. c5 R
+ f# v( P$ H+ f M0 k, b* F事情的简单之处
% @+ L5 |. f4 F3 a( Q1 g3 Y* h* I是你的枝叶与花朵
) g+ V. u0 O5 ~) d. G* ~, v _往往被初见者呼为向日葵" [6 k7 T$ r, H* E4 W: g" s; p
但你的果实却在地下
) O* n v/ [- h
; `; Y5 a% _7 x果实,果实
5 {9 V; \9 E* I" R# r7 j2 |8 x每当我看到你的枝叶+ |+ p. ^6 J1 F2 s0 ]2 I" R
就想到那些土层中默默的生长
# ^* `9 S( Y' ~如同禅者的愿心7 o. f7 \0 o7 |
5 O; s! z5 P, r F/ R' Q4 o9 [* F* _9 x( K1 k) v
Yakon8 ]$ Z: n! v3 k, z7 {! a
+ o) P$ p4 u$ A* B% {, eSomeone said,you are from South America,
8 M6 z* [- |# }You are something magical of Indian.& |- c- t5 G6 k0 V, l" B
I meet you in Yunnan# W# e$ \, m% o0 A! D
in my yard of xiajiyi./ @4 E3 j) L+ K# S
8 S) ]- H$ {& Q. b' J2 c% J
Maybe the simplest are in% t( X! y t2 s- v( y
your branches,leaves and flowers.
9 `; K3 [0 B2 N+ A7 uUsually,they are named sunflowers at the first
7 {% D& ]3 Q( g5 T' U; R& Aglance of people., ?; Y: E. Y5 \, G5 F
# X3 L5 [- V* J0 E1 f4 g
But your fruits are underground.
1 l( {3 C0 g, jYakon,yakon,3 }- ?3 j8 I4 ?) f2 Z
When I see your branches and leaves,
/ R: g. a3 N* ?( eI will think of your silent growing in the soil,
% c; E( `$ s* u/ P* R/ Ias the beautiful wishes of those meditators., c! Z" N3 ]9 X: b0 M& g+ s
/ V {. `0 ?2 F+ `
0 V* \1 {8 I3 a3 z7 i8 D/ z; X8 u
《花生》
, G( Z' L, w8 N Q* ~
1 |6 L0 e5 [+ W P3 W我的意见是
4 ?: x) Z- N, I& ^* W$ I花生米一定要生吃 1 m$ L* I1 v& V/ G Q
我就是这样做的 % t9 S( C5 n8 W7 c
' c+ r& t7 z/ ~, o6 v& o
我在一座精舍的庭院里 1 X! c [8 I2 D# ]
种植过花生。它们匍匐在地 " t9 |+ I9 i, b X$ {# Q
开花。然后在地下结果
; Y" p3 p5 D' P' Y * B9 y: E9 t. y5 ], A$ }
我也曾经在一口破茶杯里 - ]/ `1 P" I3 P; _- N. ?: D( T
种植花生。那不是为了果实
" a' Y w; m! N# Z而是绿色
7 {7 [- q! T. |$ P8 u' L, [' u9 r2 T" ^4 ]5 B
Peanuts
- _" O+ K; P" m* a6 H( a7 ?$ h+ u2 r! ]
I mean) Z! p; I. y/ l! ]
Peanuts must be eaten without any processing.
& p$ t/ w# Y/ Y3 xI do eat them by this way.
# P4 f/ ]+ F+ L5 D: e, b$ U6 Z9 fI grew them. in a yard of my delicate abode.
: ^# v) ~; E4 @& k: TThey crawled along the earth,
4 a: q5 I! @- p( M+ Q+ Bbloomed, then bore nuts underground.: f9 E7 c' i1 D6 u' x' D
Once I grew peanuts in an old teacup,
1 F, J- ]9 b- l- q9 W' R8 xnot for the peanuts,6 g7 `) |! n; b# m5 z) p0 D. ^
but for the green.
* m% l5 Q' B8 T6 `1 `* n: }8 I3 p8 K6 P' @7 M
0 k0 e. A( c9 E《窗外苍山》
$ e# Y* R" t* |. G e/ j0 E) N' w s+ S( d( C
透过窗棂,我看到
! s0 t7 H, Q3 T# N4 i9 \苍山被上午的阳光照亮# I7 ?6 _: z3 [9 |3 e
依然有雪
/ {: M+ ?& T9 U2 R/ A- Y依然有白云如同飘带* u, g2 C# _- M I8 J j0 E' r& A
将这个春天的肩膀缠绕
* \1 O) p- f5 c7 a* B" ]( @6 n8 D8 }$ Q+ u
我静静望着" |+ M4 m4 P ^4 @0 x, D% n
我想,这是一个平常的春天6 y; ]% D# P3 `( @3 _
樱花开了
$ L3 L9 V; e6 J- m5 @1 E杜鹃花也开了% _4 o9 k6 C, z4 b" j
而那些传说中的故事/ z t; P; n1 J* s
却没有发生7 T# h' d& k+ M
% B& X7 q' R( {3 W5 H- k# E: r
Mountains Outside of the Windows
* u4 Y' F6 P" h) J, e* n" W$ N. l& z+ m
Through the window lattice, I saw % B! h. X9 Y m
Cang Mount is lighted by the moring sun.
) T" c6 m2 |1 h+ _5 r$ KStill, there is snow, & X4 F7 h5 G6 {- ]& v
Still, there are white clouds as ribbons
1 o1 ?# j3 p8 S9 P7 t) Xwinding the arms of spring ." a. S/ {4 ~% t% h+ g2 X V1 P) u
Quietly, seeing all of them,! l! ]0 V; l3 t; O! }
I think, this is an usual spring. 0 U$ W2 {$ g' G$ i' G8 D8 B w! S
Cherries are blossoming,, p, w3 G% W. _" E1 a: x! B# a
and azalea are blossoming, too.
1 F0 `$ a! ^! L# b2 bHowever, those legend stories- B- R9 Q$ d4 ]6 n! m- `' w
never happened yet.
& ?1 m% ]/ s) y0 s2 {5 b3 }0 v9 _7 ^, z
+ a% o5 S9 o4 w5 H. N《送Dawn入鸡足山》
5 n& C9 W" J1 P6 t* y1 v3 w4 O
* L" a1 P7 F/ H( I3 ]. M ]车子开到寺院门口,天
: T0 ~: g2 |0 c# x7 r已经黑了下来。雨
+ m( w6 ^. D) l也在夜色弥漫中悄悄下起
. P/ h7 G; k! A6 u3 i9 I) t
( P4 x+ C/ b' P- w3 `谁也没有出声& \: V! b- T& {
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸
5 r" D9 i2 Q& V9 S8 d* p$ w我们沿着青石台阶
$ U" h. g x, g4 H/ g8 Q去探视比丘尼的世界/ L8 Q& B3 _% O. D2 G/ t9 X1 W3 k
* |' C( y( [, k
你总是让人吃惊' c, N" H+ U4 v. A; J
在老天的目瞪口呆中' `; |# m$ U; W9 r
开始了一场生命新的演算" p4 ]( W( Z* ?4 Y% c+ s5 R
我惟有不间断的重复
* k6 ~$ x9 S2 c0 T, D* k, ~那句被唱得滚热发亮的真言——( s1 M9 _+ q2 Q; W' L5 G
嗡嘛呢,呗咪吽6 K2 c2 }/ @* i" Z: I+ e2 m+ ]5 U; z$ {
+ h+ W$ G4 s) V$ V
哦,佛陀* y, X- [" W$ s
也许踏上一条新的路途容易
( _2 S& I4 A$ n9 }6 [; I而要截断身后那条经年反复的河流
4 P9 A8 \+ f5 B: u难,难难
4 d/ b9 ` E( x& |0 v; `* ] t" l4 p
Send Dawn toJizu Mount
: _0 T. C& A0 W ~7 E z' y& ^7 A
0 N7 W2 n( c( m: D; mWhen the car came before the door of the temple,+ ] x) q. q4 ~, W$ c
It has already been darkness.Rain quietly
T9 o/ n& R, Y& I8 j0 tbegan in night darkness.
3 q8 S( w. C+ m/ C
1 A& i7 h: q; Z5 _ {Neither of us said a word.0 w- M( y/ k2 {: h: s* v/ A6 ^
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
3 ]% `' e9 H' ?4 v2 pAlong the green stone steps
4 N- M" J' K* f0 ?0 sWe looked for the world of nuns.
' _+ G, b: N1 q9 E, O& N' R" o. j7 N: a
Always,you supprised others.
P5 Z @* ~8 k4 W: \When God stunned,1 U3 p; k9 A9 _9 F) l1 a, w- L8 v V
You began to a new caculatation of life.! r2 u$ m5 n$ s: }4 p/ `, A) g
I only endless repeated
" u8 e/ H; a" c1 ^the mantras which was sung so hot,6 E. c( [- X1 G/ D
"won,ma,ni,bei,mei,hong"' V% U( Y5 L0 L- f3 ]( G
: l, h# ~" V4 B$ R! F- B
Maybe it is easy to step a new road,
; b; S# w* g. C$ E3 g6 W$ T8 swhile to cut the flowing river all years behind us is
. k# |, v$ A* ]so difficult,difficult and difficult.
: j0 W) u8 M- H: n! A3 I) G4 ^' z
2 a9 j) F y# k6 g! D1 G: ^《芹菜》
6 c/ P `. h5 O' M5 c6 }% @
, y# z2 d( V4 |' m! A# `5 ^芹菜的清香和声名 M% H$ [( Y9 s# B3 |
自唐代开始 2 o! U) G! w" L/ t6 D1 U" Z
一碗芹菜面流传至今 ( l. Z) J0 N9 o6 P" N
8 `7 Q3 A5 @5 f1 b9 m现在,我赞美芹菜 - r9 k) f% [; e7 f1 j
是因为那样一份现实中的不俗 ) z9 h7 l( K/ V2 ]" q2 u
常在唇齿间3 N# N g* H7 m/ }. t" r$ f L
( K7 i. ^4 a0 q. ~& E0 R3 B4 \
Celery
c$ h" V/ _. A! P9 P* J( }, y/ `/ p0 F9 g2 w" D3 C
Its fragrance and name came from Tang Dynasty.% c# p: k6 ^6 e/ ?0 k
A bowl of celery noodles came down till now.4 V+ z" n6 G3 f, h; `: _9 _
Now, I praise it0 K$ v0 T$ s7 _5 q
Cause the uncommon traits of it in true life
2 i* {: E) i( E5 O: ystill leave fragrance between my lips.
" U5 F6 X2 @" Z( j+ F+ x
7 u) y6 F6 b% d
! C! @& }4 f' B9 I( Y《apple的信念》
7 u2 [+ F$ p' k8 J( H( `# i7 Z7 O+ {. a& {
我给她一粒花生米
. X* l/ g$ G: c7 x她就衔着。然后跑到# n6 H6 P/ \, F# Q3 x/ n- ]. ^
离我五米的紫竹丛边
. ^/ a1 B* Y6 @; F. _3 D轻轻放下。
L; V [9 K. o5 c0 y: a: V9 L8 }1 o7 b- d$ A
再然后,她跑向一块
& v" [8 L# {5 Y5 k& u& Q5 w! k7 O+ I7 Y在山神庙前衔来的
- _( [( {' d8 J/ C* j+ h. c猪的面颊骨前,情深意切" u1 O" b4 `# }' F6 K- @1 E( D
不再离开。# y; D) D) O4 r3 r5 D" {
6 n9 ?+ W, t+ k1 P这就是apple——6 n3 l* R" h$ K7 l6 v. @
一只小狗的信念。) E" c" N9 T' j0 ~; o7 X3 J
尽管我告诉她- e4 F9 L, C% Q( V" \' w
花生米营养丰富,她还是
! A/ o. A) I1 Q( |1 g U3 u( \' f坚持着喜欢,那些骨头。( k! U' R' a2 K9 ^
# M% Q8 W9 a2 ]- J; K
2014-2-17,半山茅舍。) t1 u8 \& d& W1 Y
1 [7 o3 h- U( Y. n$ `% G8 S
! b5 q5 T) S7 G% qApple’s belief F7 I6 q- a$ j4 U6 l' ]
" x4 Z D4 J2 i1 l0 {+ mI gave a peanut to her
. P' k& g% }" L3 HShe caught it,then run to$ Y3 A' Q4 ^. n4 a
The purple bamboo forest five meters from me,8 o0 U) h) t6 A/ I8 m3 S: Q1 u6 y
Put it gently.: ^5 u- G& Y4 [. _. n ^, K+ R+ a
8 F* M; d: T( p6 b" F& E1 R% x
And then she run to a pig-cheek bone ; r$ B. m& [8 l j" C
With deep love4 T( r' m8 J( V" O
She won’t leave it any more
* I5 C4 g' P/ }7 N" L. o, g! o3 a4 E( J
This is apple_a puppy’s belief
8 G! Y" {+ J$ P7 Q2 W9 EAlthough I told her
7 S5 j# @( ]9 o# [/ N# k; zPeanuts are nutrient-rich
/ p* ?" |5 Z' I7 D) ]- h R+ pShe still persist in loving those bones.: g( f& @% Q V. ?
|