中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 203|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

2 l9 x3 r; m& L+ M: A7 A: p0 z+ A& D) n9 D8 a9 ^7 g
南北的现代禅诗
& m& F+ }0 S7 R. Y/ t0 YMODERN ZEN POEMS BY NANBEI
0 D( }  s* A/ |+ v
. X) P3 f1 I* x2 V(李艳敏 译). d  w6 ?/ i. S( Y; M
3 i9 z3 _$ a0 o+ y# f+ y; G6 E
) F+ s. F" B+ m7 E3 d. p

; I- E% Q( z! v4 D1 t南北的诗(12首)
/ \8 t& B# U$ p0 W2 P1 m/ j- |* q6 F
" v8 Y0 L6 Q& x: U, }《写作》
) R7 g! F3 J$ P- Q) Z
- q/ U" x& k# W/ Y1 t) E+ U1 |笔,不再是笔
$ t3 b5 q* `* ?纸,也不再是纸) ?9 h5 Q+ @" L+ f* x3 @! e6 l$ N
有人在灯下来去9 R$ F9 x$ Z6 w# d+ M! o. Q- C
" t1 Q! Y$ D. |$ |# j9 o9 V
四万八千朵莲花中5 D2 G; `. W6 O3 z# L) L+ ]4 j% I
只这朵
3 E0 W0 f& x3 W7 L: y5 y. j2 G开在心里9 V* W. `1 C) c( T- Q$ c4 J

! ?! [0 W$ M1 ?8 X; j8 e% HWriting
7 P% p( V$ `3 _* `# Z: _by nanbei
& d. `* f- g8 w8 n  d5 T  s* l$ _  p! X) c  y6 i) X
The pen,is not a pen any more
9 |& d1 P: E- z6 K* Z" |The paper is not a piece of paper,either.
* n, ~* J( i" v5 J9 pSomeone has been here and gone in the light.# X  b1 x6 }( {" `
9 [  |8 T- ]+ C8 I% Y$ H. Q3 A
Forty-eight thousand lotus,
& S2 M/ G$ N8 q+ Qonly this one9 Z! s0 C6 W/ P6 Q$ W: b3 A
Bloooms in my heart.
4 v. S  ~7 X% g$ u$ D( {2 w4 }* g9 J+ A1 S4 H

+ p$ M. w3 x; J2 A4 ?  C《无忧树》% ?& J* C, D) }
  s7 V) C7 B" X& z! H* Q
当忧愁围拢成湖泊
' p+ V6 c6 Q0 |$ ]% [树在坚持说——
5 t$ t, U( i2 w9 }% M我不知道。% L# I! _. k/ u
* x5 t  v7 \* |! X3 c
佛在树下诞生
3 ?' d' ~0 {/ r+ b  u而那七朵地涌的金莲2 U/ y: }4 ?4 }+ {8 a( n
是树的骄傲。
- Q% E9 C) c* K% `2 c- @8 j. [% I7 n* w5 ?' m
A no-sadness Tree  ^# W( {; X2 j5 }% J/ ~

4 v. n4 G! L1 W2 H- rby nanbei
' I" `& q5 r7 ?8 VWhen the sadness gathered , being a lake. 6 ?! e& E: p; j& x; u0 y
The tree still insisted to say,
8 x" F/ n" W- V) Q3 v: p“I know nothing.”
/ V: A' v% |6 M  J4 s( z" E. |, R) p/ L* h1 \0 h# `. L
Buddha was born under the tree,
5 M! G, v. G8 v5 E3 `While the seven golden lotuses springed from the earth 7 V' D: u1 n8 H  w$ T$ A$ \$ g
are the pride of the tree.% V! t" M- k& l9 f# W% r
- V3 A9 _1 H- Q# |
6 r7 I, U( Q, w, E2 ?
《读信》2 t+ a: O" x, L( ], P9 i' v

- z# o. v+ V1 o  H: T5 z信纸看着我7 X; k. X$ o( K* F! a) }* R
表情复杂——+ C7 M" |( }; J
一张脸在千里之外。
# |) H2 s2 `9 u$ E9 f9 D7 |
6 {- W! S& T* K  p9 C9 `笔不相信字是真的
; a6 i3 M$ X" Q/ Z% c眼睛可有可无
  g- O6 ]2 ~; Z! B+ T天空,真的空了。9 V3 o+ [4 g/ x

; I/ G" c- S0 RReading a Letter
: P" B/ R% d# U8 |1 p$ s
0 V0 d4 ]) ?/ V2 I' `( H& ]the letter paper look at me, q( Y$ i! p6 M( Z& M" |
whose experession is so complex% f( B+ q7 H  _$ C  ^
that face ,Thousands miles away from me
6 s% f0 z6 g8 s4 r" R  R 2 G! ?, y/ |$ Y8 k' s7 Y4 z$ v
the pen can’t believe the handwriting is true
0 E8 k* M' }6 S# cmaybe my eyes are not important
: K1 a( e' L) D# e( l7 O$ NThe sky,is really empty.
! L. e, h2 Q: d! d- H; h# Z; L. u6 ^9 `& C* p, V, u" h

: m$ ]' N. S9 \5 H5 Z! C+ A《心香》
) H- B3 M" K6 b' ^: f: P  _, w8 W# `, v* r7 {4 C! n
这是一条# \/ G7 Z# W* ]9 r" c4 A4 q) @6 f
袅袅上升的7 W6 Z( s) @/ P) H: N0 |0 \; s
心灵之路。
! g6 Q9 W! `# ^7 s. a! j/ m
( }9 ]2 L& B9 A- E9 S' h! e/ @' m在烛前趺坐
) y' S  d+ l( L4 _, K! |9 `宁静是一柄绿色的
5 {, h" ^% s( H大伞。2 e' C4 e2 w' W& R0 R  z$ P

2 p4 ?: E  q1 U, o- }2 r5 xthe fragrance from my soul+ J% A( V0 b5 }2 f$ l) n
! l2 x7 _' A2 h& o
this is a rising road ,5 w! ~8 {$ d8 s( E2 S- M" e
It leads to my heart8 n. R) S; r8 }

! K* R/ z( D5 E  [# b+ m2 M6 tI am sitting in zen before a candle
; h0 i6 o% D. y" D' M+ @5 v  cand silence is like8 M  p: P3 @3 w
a big green unmbrella.
; _/ \. n3 R' `9 t0 ?2 n/ L
- @- H% u+ J9 Q# p  |4 `6 d7 _  x0 G) b# x9 W
《世界地图》& E; h/ T: C3 `# F. D0 t+ c2 L9 @- @
: K! |4 G' u- W2 h# e
整个的世界
; J# U, X$ v; H: l. {! B# U9 o/ B便在这& ?0 J/ f; t+ @2 t! O  u: W# \* m& A- Z& p- L
一瞥之中。% F8 a( T2 n8 N5 A( N  [

- j. ]0 d. ~; W9 b8 Y9 Z犹如蓝色的池塘中
" S. [+ U' b/ X# ~8 t不安开放着的* F# ^! Y" T# g$ E
几朵睡莲。2 u# N! d' U4 c9 e' P( B( H2 H  c6 O

. [& [  U$ A- R8 f+ n6 RA world map
9 a/ @' C5 w0 {) O! O% C  h) L  ~/ k5 q
; F4 i; v8 b5 ~- TThe whole world is in my heart,* F8 V: C! w4 A6 v6 y& _8 f
At the moment of# e- v5 I) Z* l& V( G! x$ c2 K
A glance of mine.
( r0 M! T9 t- q6 M" _, D- e  w$ p
  I1 x8 B. E' n; Z7 q* b  @it is so like
: `9 x5 M; L5 b' S5 N6 za few uneasy sleeping lotuses,. X8 h  _7 G9 b
blooming in a blue pond.
& b# b! c) q1 \$ F, D. D
# w0 H  ~: w& o$ P# |4 z9 x  _
! W) Q( @3 r( X$ _  A9 N# N《鸡足山短句》
3 a" |+ ~6 @9 q' A4 e" ~6 _1 lShort poems in Jizhu Mountain( w- x3 E& f* t8 [: V
. x4 _3 S8 h' a) `/ o1 t+ E0 K/ K$ q- `
1
; \" b6 {. \3 o  R# o% O" e$ I台阶上布满落叶
9 [3 z4 x( o% H( F0 [& T仿佛旅人的歌声4 w# {: d9 b9 T+ v& o: O
遗在风中     & ]* `; Z2 \1 v; N6 e1 {
One
. J. M3 l% I: D7 }! G. o% N2 TLeaves cover all the steps,
: z# S' \4 ]7 D" }like the songs of the travelers,
& j  R" u% _9 @' Llost in the wind.* @+ m& h4 |8 t, N. ~% W1 o/ K+ }

4 t6 s% {. W8 G6 B5 m2
+ h2 y3 ~) ^1 K# i% z+ Y4 n& |阳光穿过竹林+ P' Y: m; m9 a. U8 L6 \2 t
照亮一片蛛网4 A/ ^  M. n  i6 v6 [$ D/ X
以及,我手上的经卷.
) h% {7 ~8 \. ]. k, p' w5 ITwo
; y$ d$ E! |4 _' Y! h/ QThe sunlight go through the bamboo forest,( y2 Q5 x$ ~" {% `. k
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand  p; w8 ]; y- g  B' p0 ]* o- T
were lit up.
6 k. O/ e. Z, S3 H& j/ L" z4 M' y0 |
3
0 ^8 S1 l& h) Y  O6 q( \5 H佛殿前,香烟缭绕0 D; U1 `3 r. a+ A
如同众香客      
+ g9 _6 D+ R# D8 @' p模糊不清的愿心  7 e: a, M% r- U1 ~5 X: g

5 [% d" i1 r0 N$ @- t' B! yThree3 }5 ~$ h, J8 z" p$ s4 }* H
The smoke is rising before the Buddha-hall,4 l5 i2 X8 n) N/ L
As the unclearly wishing ! R( c7 J, a4 U4 f: _( u
of the pilgrims.
) `% z- N, _4 R( ~6 v. A) q+ h1 j44 v& G, }5 p- E9 T* c+ K
一盆清静的水仙
2 f8 v  T/ @8 M* v& v+ ^# A在钟楼下面   
! _0 M9 {+ d) P9 _2 `' s0 P独自清香     
4 J' N5 K: M% @3 S, I! [# w/ a, t' o2 Z$ r" D: S! m
Four6 o% b# H0 ~& J6 S) c% G, j; L- y9 f
Under the bell tower,3 g6 a" X3 n( c6 k1 H; }. H
A basin of quiet narcissus
  r% s+ B4 l( s& x: W- pare exuding fragrance.$ b! L% H1 g; ^; g4 T
5
* L- e( z) h6 b) y; N, m6 N黄昏的虚云寺  + Y3 U7 R! [/ v
没有香客僧影
, C+ E0 v1 W+ w3 g惟有一束鸟语空悬! @0 e  |9 {& M5 k9 l( M$ k, \
2011-2-9,鸡足山
9 K/ H9 v  x1 L' C- v5 ?5 h$ J) u8 N# O. X- b2 f0 c# k. c
Five- Y) Q; O8 O% P% E9 X
At dusk, there are no pilgrims and monks, T$ ]6 \( d$ O
in Xuyun Temple,
) [8 z" j% r0 aOnly the birds’ chirps leave in the sky.* M2 \' ~8 k* b- p( A
2011-2-9 Jizhu Mountain% H( ?- F- `5 |3 R* |. c/ q) |1 C5 ^

$ H% Q( D' J/ F) F, h$ o1 e2 _+ J4 O( s0 @7 M6 e8 S+ p/ q+ m
《雪莲果》
+ V5 {' L8 l; m, [4 ]  C2 h: X& E. d/ Y% N4 X; x
人说,你来自南美. ~4 J4 N$ m( h2 p6 i  h
是印第安人的神果
* `; e- o% \1 M0 ]8 u- d而我在云南与你相遇
$ ?& w2 d- @" \8 l) F是在下鸡邑我住的院落里: x/ t. ^  m2 N' {6 }# a1 p( I

, `) i: T  w, v" o$ ?; g事情的简单之处1 V' S* }6 n, y# M2 z1 n
是你的枝叶与花朵
0 v' ]* W; T, C9 ^往往被初见者呼为向日葵( N: s+ b, Z  s0 K# [9 j) S
但你的果实却在地下
: k8 M3 Y3 L1 ?  Z% d2 g/ l( z2 |
果实,果实
: [: U* H3 \, ?每当我看到你的枝叶
& [' n+ l+ @/ L% |* J就想到那些土层中默默的生长9 r2 h! K! _6 `2 P$ d& x3 B, P
如同禅者的愿心& L; G6 s! E: h. ?" Z1 C+ L
         ' t" L$ Q# ?4 O8 d/ f; z. }6 \
. s3 R* M* K! f$ K
Yakon* X; f; H- u$ B

5 Y# B* D' O/ m/ W1 [% z! ]Someone said,you are from South America,$ o2 K# \7 I) q
You are something magical of Indian.
/ B# `9 Y$ R' S" _, P, G6 d$ UI meet you in Yunnan
% t( u; ?4 T9 F, x: J7 |in my yard of xiajiyi.% A" y! Q  G" O$ U7 m" k9 N9 A6 j

, N& a/ i0 Y( {9 YMaybe the simplest are in5 B# u7 }& b% f! ^
your branches,leaves and flowers.+ ~: Z/ J9 n- Q% t* k/ i, H
Usually,they are named sunflowers at the first . @% T* u! }' d2 t0 I8 \" w
glance of people.! F' p, X# k. z
0 H; ~/ {- j8 O- [* y: }
But your fruits are underground.
# j# _) Y( ?& v$ u7 sYakon,yakon,
$ U3 X# F# @3 B, [; ]/ y  ^When I see your branches and leaves,2 G4 I& E7 a( }9 L+ |. r$ {
I will think of your silent growing in the soil,( \, I8 Y* S! }  Z+ l
as the beautiful wishes of those meditators.
5 I! X% Z) j% C, x1 R9 Q/ B' ?8 g) J: x* @& g% M3 w, d) U3 x

) K; B3 \( t& Y1 W3 Z9 u8 y《花生》
" `% V& w9 e& J; q' I; q' P7 u
7 F; W; c9 _& ^: ^" r9 F我的意见是      - H5 w4 h: m8 {( d$ b: p" ?
花生米一定要生吃
( w% Z- ]" ~( a1 Z2 g4 d1 [" j我就是这样做的 1 ~. S# m9 v& f& S3 ~+ l: P) _

* V- K' k, x4 q8 N2 h( Y我在一座精舍的庭院里
  i- f" `9 c0 K' O) e$ N' O1 }种植过花生。它们匍匐在地 4 N4 |7 x$ V* M/ [! i9 J. J, i
开花。然后在地下结果& P4 I3 H: f1 J* k
     + q& H3 D6 G4 Q4 H4 T* O
我也曾经在一口破茶杯里  , R- r3 k7 s! Y
种植花生。那不是为了果实
6 O& c! A/ [; F' R& `而是绿色5 T1 y4 w/ P$ J: Q% a: ~6 u
  `: T6 c" \! q: D# h2 g4 F
Peanuts
4 H8 G9 f1 @& y4 A, N0 `( T1 R
5 d: O+ @6 d9 F- n5 \6 q" F! JI mean$ ^, o! t: X2 Q3 V. q
Peanuts must be eaten without any processing.
2 @6 r# r2 q3 b+ x1 @/ r& VI do eat them by this way.
: i$ M. `  _7 P$ J1 NI grew them. in a yard of my delicate abode.
& G' v8 x: ]8 K: uThey crawled along the earth,
( f/ n( U8 c! h8 e' D' G2 ]bloomed, then bore nuts underground.9 o5 g# L5 M. p* v& ~# J( |; x% B
Once I grew peanuts in an old teacup," E" L8 p, \! Q2 @2 x1 C
not for the peanuts,
/ f- O9 P% H& M$ Rbut for the green.3 d- a, u7 ]8 T' @+ W" L! @" X( p

- U: R. l) F9 g2 A/ f
5 ~6 z& A. Y0 i$ O* n《窗外苍山》9 O' {8 L  ~) @, r9 _$ {
! ]4 {7 o, X1 z6 E
透过窗棂,我看到" }0 X4 H/ X- s$ S  ]
苍山被上午的阳光照亮+ L& `' |+ N7 v, A
依然有雪
6 F4 ?$ F; G3 d& @依然有白云如同飘带
9 N' o: g7 Q- K/ w/ O; a将这个春天的肩膀缠绕$ ?4 t' Z  L9 c. A, l* c2 Q* b

# s0 n* z$ A, ^) E; \, v$ M我静静望着* Q) ]: `8 H' T. T0 O
我想,这是一个平常的春天- ^0 J  H7 u" z
樱花开了
  L: S1 V. ^1 K$ _' N. Y  U  Z杜鹃花也开了2 s9 g! k& K; Z3 J+ j* g' ?5 z) c5 e- J
而那些传说中的故事
/ B& n7 ~7 N: f$ u. X8 J却没有发生
8 p" L( C/ l. G9 L1 F" p! k% ]; H: R, w3 e+ {8 |  N
Mountains Outside of the Windows " K, q6 L& \# M% `6 m6 z- q

) J7 G7 x/ i' ]) R7 t7 h; }  jThrough the window lattice, I saw 7 E8 Q- G, b, S4 ~' Z$ G
Cang Mount is lighted by the moring sun.) f. ^5 {' {# N6 }, _5 a
Still, there is snow, / d4 u# p/ u. j' G! ^
Still, there are white clouds as ribbons
" c0 L* }' d( U/ Iwinding the arms of spring .
) O( |2 H$ P, D6 JQuietly, seeing all of them,
: e' F$ O* d2 e7 x: Z# D/ J" V5 @I think, this is an usual spring.
/ l/ w8 n/ H$ D) J) ]/ S* UCherries are blossoming,
7 Q! |/ q* x7 z; zand azalea are blossoming, too.
6 d( v9 p. Q. C1 u4 ~However, those legend stories
( Y( s# Q& j/ d9 k5 ?never happened yet.
3 S6 F6 E) v( B' G+ u+ K( u! _/ W% B! {2 C# q8 L% R

) _- i5 Z5 C+ |# Y' Q: H$ y. R《送Dawn入鸡足山》
' N5 A- r+ W# L4 R# W# h9 @4 p+ x( X
车子开到寺院门口,天* m3 ?' k2 C/ T8 G8 W& z
已经黑了下来。雨
7 X4 P1 Y5 e5 G2 c; }* L4 V$ d也在夜色弥漫中悄悄下起
) a& Z& ~' U6 N! n( N# D3 N; j% [+ g0 n
谁也没有出声% w. G) Q) p( y5 O1 `
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸
2 b& f( E4 u& T6 k, Q' P$ v我们沿着青石台阶
% N. Z) B0 m& v去探视比丘尼的世界1 ~+ P4 K  u. Q& j1 O' r( V

/ l' u, p  E+ S/ Q你总是让人吃惊
- D9 z/ Z, y0 I: N5 G在老天的目瞪口呆中, G2 i% |: m+ a
开始了一场生命新的演算" t  z3 z. C( A6 u% u
我惟有不间断的重复
+ W! f: Z3 x  e' e1 V那句被唱得滚热发亮的真言——8 _$ q5 U0 b) e. ]8 a: o
嗡嘛呢,呗咪吽
; ^7 G5 E) q) ^) G) N) q
2 B2 l2 n% N" B# M( A2 ]哦,佛陀
4 c8 u8 k2 ^0 M* H! M( z也许踏上一条新的路途容易) P6 I( e8 l! H8 Z7 i$ |% d
而要截断身后那条经年反复的河流
' D  X( _! j! N9 F! D/ c- {# K难,难难
; z/ c1 W$ x- q. U1 ]# k
; C0 `2 [* j/ g, K) W) q; M2 |Send Dawn toJizu Mount
/ A6 f. k+ E* O
4 @5 w# b* R: w% I! Y! YWhen the car came before the door of the temple,
% z" M% a. `' g& L! L4 lIt has already been darkness.Rain quietly
$ b6 L+ }4 g3 T4 s! Lbegan in night darkness.( v% e, W; p9 M- A6 Y" u
" O  v; G4 r/ R0 `, c
Neither of us said a word.& X4 W# l% I$ B0 I; G; g. Q9 R
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more." e& i! g% b$ m1 p2 s
Along the green stone steps
; w& |. [3 w6 jWe looked for the world of nuns.3 L! z7 |3 f- J6 v9 w# C# h* T7 j& M
; E; m. V5 h; U) D3 N; i
Always,you supprised others.. z* w+ p' X( B  k! Z) o
When  God stunned,
9 ]4 `# y: Y9 \You began to a new caculatation of life.
; N# r$ P6 W* \0 H4 d# p- ^I only endless repeated
$ \: o4 K7 T9 }. K& `. ^' n  }the mantras which was sung so hot,
/ i8 B+ C4 a# B, R7 U% \"won,ma,ni,bei,mei,hong"9 H) }# V4 [: A  f+ r
8 D  L9 m" \+ O* h5 ]% M
Maybe it is easy to step a new road,; V1 g* F: g# e; }& w
while to cut the flowing river all years behind us  is* ]5 \# Y4 G/ w' a  \# P5 D5 S
so difficult,difficult and difficult.. Q  |' Q# Q' c9 i; c* O* z2 A
1 _; Z, F5 c9 c( d% d% D2 E
1 C0 s6 D( J+ o( R. F# L
《芹菜》
7 d4 ?- }  ^- K, y+ p2 D8 D
5 m& e7 \! M8 \/ r6 K" i芹菜的清香和声名 9 F  R: {. T6 i# y) A
自唐代开始      ! P6 L7 y3 I+ d8 \8 s: V$ w
一碗芹菜面流传至今
: g8 g$ w* a& t( O" ~1 T$ Y* V
现在,我赞美芹菜  2 F8 }; K# K( I+ S/ g
是因为那样一份现实中的不俗 / S/ h, Z" T  m9 Q5 R
常在唇齿间
8 ^& h7 [9 W3 c. p3 V1 d; U+ m, D0 o0 o7 b
Celery6 R' V# |; A; @3 _& \% }/ u: m
/ g& @1 P3 R4 ~9 ?" Z
Its fragrance and name came from Tang Dynasty.; X$ J, {: E+ V7 d8 q  ]
A bowl of celery noodles came down till now.5 w+ J' L2 ~  E6 r- m0 T
Now, I praise it, O$ s' g% O3 S3 W/ O
Cause the uncommon traits of it in true life
6 |9 X/ O5 ?. H& }3 L2 |) @1 Ostill leave fragrance between my lips.+ \: \5 ]# P% E2 G" }' I4 T
3 h. ~; Z4 C7 U3 h4 C
. A( f8 ~" h8 {
《apple的信念》+ N5 y0 s% B6 C/ ^8 e
; M8 D1 Y' r/ N3 X6 g0 q- |$ ^
我给她一粒花生米
& @: u/ k+ K  O0 v) x4 K' d她就衔着。然后跑到
: e% _' ^% S, J8 U4 p) b! m& `' z. t离我五米的紫竹丛边
8 N; Q" \5 a# e# n0 Z9 Z轻轻放下。  g1 f0 |! D* H. W9 z; ^7 ]
& V* ~; l/ ]0 V( ~- F# s
再然后,她跑向一块" v& m* p0 f( |( F
在山神庙前衔来的
9 u+ h/ S+ o) _3 F1 w7 O1 P. R猪的面颊骨前,情深意切
/ Q8 K; R# P  P9 C/ @不再离开。
; a" S5 [& [" u
" i- f8 L" U3 g这就是apple——: a% K1 h; ]' E( j
一只小狗的信念。$ L1 S" R! @8 j* z, W4 W
尽管我告诉她
. z" G9 {( ?9 j% g1 p; j; o. O6 Z花生米营养丰富,她还是& m& F( {6 N6 G7 O$ N# w
坚持着喜欢,那些骨头。
! `1 e( ~; U6 Q! ?8 k2 o2 w1 L( o6 A
& G% _) R; c- C* E5 n8 v6 R2014-2-17,半山茅舍。
6 T$ m& N' r  t7 @) y) C1 M9 G- _) m" X4 v, l8 b, h2 h

9 k; q7 e1 \4 i- rApple’s belief
$ H: I+ Q, j1 ~9 S- n6 G% v' V  X5 w% V
I gave a peanut to her
8 f: |5 R  b  |  t! @She caught it,then run to4 @* `+ U7 s6 u* U
The purple bamboo forest five meters from me,  v; U+ V. j8 Z: i$ x
Put it gently.
( ]3 R2 ^- b3 F0 B) o0 i+ `! L  v' ?- c$ a- A9 A0 v7 C8 E
And then she run to a pig-cheek bone . r6 e! M" {3 V9 q# }- `1 f
With deep love6 f' e6 p$ H9 w7 `3 f
She won’t leave it any more) U- Q- k3 Y# g6 l
- s& j1 y2 r  r
This is apple_a puppy’s belief
3 M% k0 t, F% @2 C1 _9 JAlthough I told her6 p2 l9 W9 }/ N+ i! `
Peanuts are nutrient-rich& ], Y, E! d$ S3 S
She still persist in loving those bones./ h' d2 E5 I7 u! k
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-11-5 12:51

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表