中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 151|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
; W' V  `" d- U+ O4 h+ \

9 Z1 Q: s" W4 ^/ e/ c南北的现代禅诗' W2 U8 B. ^2 v3 B! t  T: E0 r
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI( s- N: T* z4 z/ D% H) c( ?

; g* f$ S. V" v2 ](李艳敏 译)
1 Y+ ^" x: p/ y! _$ o
8 y- _! U! M& U$ c. O- T- f8 G3 u
/ ]8 |9 W* u& \* ^% i
南北的诗(12首)3 R. q) n# j8 |9 B( |8 @

6 n2 H+ G/ j; U5 V. g0 T5 P《写作》
3 _2 d! u- b& o# m4 s- z1 R! p% B; B
3 Q$ E, I6 j' p+ |笔,不再是笔 " A$ r' U! `  ~5 \% r% x
纸,也不再是纸8 N  h' S# c0 J/ j9 Q1 k' P0 e
有人在灯下来去$ O) u) z3 F, F

5 y5 a! ?  D$ O# r四万八千朵莲花中
" y  s: z8 K- y* g8 `+ _只这朵, i" v* y, \5 y# x
开在心里0 J( x/ M2 x+ M4 i
8 h! Q6 y1 D% U" a8 E" T3 T
Writing
2 r5 G. H( E5 W& b5 i5 A+ xby nanbei
5 P; h- [' E! e5 X
  d+ @7 F+ Y8 A7 T$ @! eThe pen,is not a pen any more
! |7 Z0 V% R5 M7 w1 W# dThe paper is not a piece of paper,either. ) O( y/ W5 L5 V2 Z
Someone has been here and gone in the light.& r& V% \: m$ H  h
/ K* w' M; [5 ]5 t' F+ |
Forty-eight thousand lotus,
8 @( A- q- L5 a$ N- conly this one
/ Y4 `, u( S. \+ BBloooms in my heart.* @  M5 S9 I% ?% [
0 Q8 w* D! _- U
. x: U8 k: V9 V2 g  }5 p) s
《无忧树》* h  }7 m2 L1 o0 W5 ?! l
1 v8 x9 G" f9 A& H( ~
当忧愁围拢成湖泊
) A) `; a  r- L8 m树在坚持说——
* M1 Q& X2 U# n2 Q  X$ \& z我不知道。$ B3 d& z0 ~0 D: ^, D6 D
. ~3 ^3 v4 a) Q1 B( [
佛在树下诞生
9 ~5 Y' d4 ~7 M: ~5 E6 R2 [* Z而那七朵地涌的金莲' J% ~; ~4 R) m9 p2 h8 v! E) D
是树的骄傲。
9 s( V  y% R, \7 D5 @% _: k7 \: o8 Y" @+ n+ g- [2 N
A no-sadness Tree7 P" }+ l7 h. U( a/ x# u- e' N  G$ W. b

. p( X, \! C( K) [4 Yby nanbei+ \; y3 A: s2 R! }8 J/ |) w* y
When the sadness gathered , being a lake.
# q' q, m3 ~, n+ X* {* @# ?The tree still insisted to say,  S) n; O( e, p; z' z/ }5 ~
“I know nothing.”$ u: O# s5 v+ z. X1 p

& _: [! K1 b6 ~& t) R" g! |7 lBuddha was born under the tree,
& C, I+ E& t8 v7 Z% r6 d" L9 WWhile the seven golden lotuses springed from the earth
' M; t1 f% Z3 L( o7 Jare the pride of the tree.
/ {& h. Q- G( K7 @& Q' H! Y% d! f: {/ S/ @' F7 m) h

" W: A1 B! f# f+ U& v# Y《读信》
3 h& D2 y& x+ Y) Y/ a% S8 W; B, j
. H2 W; I- t" m+ O7 ], [( O+ j% `" ^信纸看着我
  N5 |4 n; `6 s) S0 n  I表情复杂——1 u6 j+ p: u: m& w
一张脸在千里之外。3 g0 R# ~2 y$ D" w: @  D
  G; T5 [/ e6 G! ]
笔不相信字是真的
' P. J. c/ [1 O; U! ]眼睛可有可无0 ^3 ^7 L2 R$ i& o" p3 Y
天空,真的空了。2 u" H8 E1 Q, T+ [4 Z7 T7 D

! H6 @* M. ^$ e; F% C# nReading a Letter- [& Z' R1 W1 V0 v2 n  e2 ^
  D1 [8 |, H" `: g, v6 @
the letter paper look at me
# r- C( Y' a  |8 |8 |whose experession is so complex2 Y, s7 p6 Q2 j( A
that face ,Thousands miles away from me% R8 G$ G/ R+ U' A( G2 k# @& V- Y
+ g9 O  q# E9 q8 f6 ]! Y: U
the pen can’t believe the handwriting is true
$ f, p# N5 g/ D# S& }maybe my eyes are not important; A6 P) w3 N: k1 x% ?
The sky,is really empty.
" X! p2 @" O$ i7 q4 Q$ l  E
( H5 n- I" g* T) A) L) m0 M* |
* j" s8 @: [5 x* S+ a5 `( T, Q) A6 z《心香》- d0 u4 P/ ]8 e4 z6 p. v
+ b0 w5 m% h3 i! P8 t  ?) m
这是一条
$ g  T3 w) K8 C" \% W7 l/ l袅袅上升的
& }9 j$ N& p" a# P心灵之路。+ s% {' ?4 V2 n- H: v

4 K: a  d$ B& x( q在烛前趺坐
/ J8 w# v- d$ X  c- W8 {5 m宁静是一柄绿色的
; G4 H0 l- d0 I  ]; b, m0 x大伞。4 m1 c' E* [0 Y, N: R, k: S1 s
, c# ]5 D$ \8 A- A" o
the fragrance from my soul5 Y+ n& g; j& I" k( Q* z) @

/ L2 q& R# D% s! N: vthis is a rising road ,4 t  c! P6 {/ U5 H( w
It leads to my heart" T7 a. b+ j/ r2 x" S. @
, i2 Q4 x: u' y& t( o1 L
I am sitting in zen before a candle4 F9 M: f! x- v
and silence is like
* V& B& a3 M$ m- [0 L8 A3 aa big green unmbrella.6 Q. V, Y5 F8 q: V! ?
$ `* \6 i, I3 L

7 Q* T4 {- }, R1 t5 k1 K《世界地图》1 K7 L7 I* V+ W8 w1 L

2 |2 V. Z' t& }! R9 _$ T整个的世界
7 M) l( k  w; Q8 s! j" `! z# _便在这
  }, u- |! h* u  {/ F一瞥之中。
  H) Z3 [: X; l/ V( [  s' u& `, l
6 J" C5 B; L+ W+ Z3 ^3 p2 V犹如蓝色的池塘中' x/ D+ g: Y. U
不安开放着的+ M, @" I0 u3 G2 v$ \# M/ A
几朵睡莲。# h) x/ i( J' S

! o% u* D, v# O2 `8 jA world map ) _$ z1 G; ?, y9 ~

$ L% m1 f% p0 P* c0 s0 @4 P' D8 ZThe whole world is in my heart,/ M1 D  W, [' ?# u( G
At the moment of
! O7 S" f9 }8 Y$ m. SA glance of mine./ W3 C4 H& @; S% j5 c. V& f

% Y4 `: x5 U; }+ K* ^it is so like
9 r: F: T: N- e7 H' ?1 U" T$ wa few uneasy sleeping lotuses,$ e5 V4 u4 m. s5 ^& S
blooming in a blue pond.
  v1 |( \6 O5 ]
$ l- K5 w7 c9 o, u5 Z  j9 ]0 B9 |0 I/ P8 B/ U" ?
《鸡足山短句》3 E) G! u" r. Y5 H1 U4 X' g  ~
Short poems in Jizhu Mountain6 O' ~! a% t$ V6 b2 C# d) P

% f: K: i/ F) _4 O: M6 H1
( S  E3 p) ~( R: M; f! N台阶上布满落叶
( I  Y8 R0 l, t& `仿佛旅人的歌声
# l. X# [; h+ W& P9 n6 H: R遗在风中     6 g' q( B% v5 W) S, r; R" c2 M
One2 [" H6 i" C; ~, d. N/ \7 e
Leaves cover all the steps,
: b% p5 [/ B7 Dlike the songs of the travelers,
; I5 u( ~% @, H* j4 Jlost in the wind.+ Y" A( ?" x  V: A
: A2 g1 `1 [  b: P/ w: g
2* V# {! b8 o, E
阳光穿过竹林, n5 b- Z3 G& n5 U# ^6 `/ p% t
照亮一片蛛网
) T- x( `5 W+ d. g9 K! R! T, J3 p以及,我手上的经卷.
& q0 c  M& E5 t$ }- I' \: v# ^6 e$ mTwo  l2 b+ C; N$ j  o) s$ n4 |& `
The sunlight go through the bamboo forest,* U% x- z; A( P4 o; u  e
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand5 J# a% J1 O# A* q5 Z
were lit up.
- b2 G0 [/ v: n, B0 E4 b0 [
, a" S1 t$ |+ k* s1 e4 z" M* u3: G( _0 H+ n$ l2 I& t$ ?
佛殿前,香烟缭绕. B/ Z4 a. T  j1 B: F) L9 v
如同众香客      
/ H8 I+ f8 @2 J1 _- t模糊不清的愿心  
& z! G% q+ g. B& j& N: _8 ~9 G3 f! C' P3 p1 S# ?# {# [
Three
3 h+ j& R4 P: w, s  y, F2 @8 {The smoke is rising before the Buddha-hall,
9 j' y' R9 @5 I" U" kAs the unclearly wishing
8 }3 a; X2 {9 \1 e: f  Y) Q0 oof the pilgrims.+ M2 T6 l0 S" I% b
45 y9 p; j4 R2 B: Z3 g5 S2 E
一盆清静的水仙- j) W2 q& q: T: M- Z( s4 o
在钟楼下面   / J4 k0 L5 S7 S3 n0 d6 a4 `5 U
独自清香     
) i+ W. D2 L; c. J( q4 ^1 [
8 p# I2 i6 k( s0 i' g; `2 _Four
4 |/ \, a( g3 D+ |  ]' iUnder the bell tower,
7 F. \$ K* M0 w6 DA basin of quiet narcissus
9 w: Y6 b- ?8 R* Iare exuding fragrance.! C7 t1 _9 L3 K# }. M3 ~: }
5$ i' m4 J' x# Z0 P$ q: h4 A4 \
黄昏的虚云寺  
' e, a% g$ F. u5 y  h没有香客僧影
/ }5 O1 X6 v5 m2 n惟有一束鸟语空悬7 A6 L! j0 s: R7 r/ a$ B& q
2011-2-9,鸡足山# H5 y, W) W$ s8 U' v# x7 t$ i
8 B& `, ?% b. K, c$ |% L9 \1 P
Five
6 A( l( J: T% _& f. b& FAt dusk, there are no pilgrims and monks
% L! p+ Z+ b4 Ein Xuyun Temple,! q5 W- S0 s( X+ x" @$ r  k0 i
Only the birds’ chirps leave in the sky.2 D! g$ m. P! n1 l# J+ n/ s+ U  V; T( c
2011-2-9 Jizhu Mountain7 w5 `/ n1 o4 ]! h* }

4 m7 ~( z  i+ W/ Z, l' U
- h+ o' _/ [! `《雪莲果》7 d9 H& i- R8 ?0 t" F5 h) w: Z

! b! [0 A0 I+ w人说,你来自南美
3 g! ?$ R3 E2 _7 j, I: F7 {1 v是印第安人的神果/ J& z8 V4 ]' J) v' s9 f
而我在云南与你相遇
$ |" q6 |. ~, ^$ r8 K7 \是在下鸡邑我住的院落里7 ]! B& O. U5 g% r' L" N

8 _% L+ k& u# \4 R/ w8 X* o事情的简单之处, N1 v: }7 L! z2 j  _
是你的枝叶与花朵
/ ^2 Y' b2 {9 `: Z4 ~往往被初见者呼为向日葵
: u3 y/ O5 N9 c, s但你的果实却在地下
( N% k( ?% M: q0 n: Z! K
) D# |! L2 {& b9 l6 u果实,果实
7 Z7 e. ~+ y5 y每当我看到你的枝叶
/ o4 w0 m6 b; m2 t0 {* r就想到那些土层中默默的生长0 r' m* m. v: O
如同禅者的愿心& t/ m( N! P. f/ C. n
         , v9 Z7 Q% o* {* i$ s9 U% |

0 [' x- U' r! B1 M) JYakon% i$ \- y( w6 T: g; s
( N, H. P- m2 \' y  L3 v) X( A. _
Someone said,you are from South America,, N) F# F# Q- W/ [* X8 @
You are something magical of Indian.
! f! }+ V; R8 P, d/ Q4 a% cI meet you in Yunnan
' l! _) f& w$ t7 xin my yard of xiajiyi.
" X/ ^  k( A: R9 A6 [: v0 y; x$ U* W: u
Maybe the simplest are in$ p# M4 j9 e" D! Z+ g
your branches,leaves and flowers.) {9 z3 U# |& w# m
Usually,they are named sunflowers at the first
" X/ @9 e3 w* G) Q9 tglance of people.6 {1 V% U4 X9 J& {! b' `

% H3 y/ T2 {; N2 q( iBut your fruits are underground.! D  b4 Q! W7 i  w- m# S/ h( L8 n
Yakon,yakon,
8 ?  ^$ {& q' J: bWhen I see your branches and leaves,0 v( \* ~/ M! Y
I will think of your silent growing in the soil,+ I9 L% z6 H' X1 G+ v  A
as the beautiful wishes of those meditators.
; L+ _! a+ j' N* O1 U3 {& g/ t4 o
; [% ?, m8 r" a2 Y6 C; B' C* x
《花生》
! y: d/ o' P2 W: B4 F& z
9 l; C; s# {8 D, m- D( q$ e我的意见是      
6 O0 G5 M9 P5 @% y2 c花生米一定要生吃
6 _2 B& y; u4 n8 k- Z6 }我就是这样做的 9 O5 x) ]+ n- H( L$ ?4 o2 U) U
% k( j5 \; Y1 W# m: e
我在一座精舍的庭院里 4 R; a2 J2 l1 a" z8 Z: _
种植过花生。它们匍匐在地
6 |: x/ L$ C( O) x- H7 @+ s9 m开花。然后在地下结果
! I# F. E: |4 J2 l7 l% }/ l     
- E4 ~8 h& o$ ~8 m0 A. A5 y我也曾经在一口破茶杯里  
" p% `. w* Q0 p- W4 o种植花生。那不是为了果实 . y0 y7 K: a0 p9 j) F
而是绿色7 S7 t5 I. L, u. y8 f4 i

2 D1 P8 M0 d6 a3 tPeanuts
# J: Q& r& a+ ]
1 Y, R. a* d/ [+ |4 q* HI mean+ Q0 o0 a( ?, o+ m
Peanuts must be eaten without any processing.
9 h9 X6 M- g4 f$ L3 q" O/ |  t' _I do eat them by this way.
' F& n, F/ t- h1 S8 ~I grew them. in a yard of my delicate abode.% U" ]8 J0 h/ ?1 B. ^; s
They crawled along the earth,/ o$ ~' \$ F' L" t7 e' f: ]3 l
bloomed, then bore nuts underground.% v5 k) U' _( U( K$ b& C
Once I grew peanuts in an old teacup,
1 t3 W% Z$ ]* cnot for the peanuts,2 R3 J! d- _# S. ^8 S0 o8 |8 w
but for the green.* b& J6 L9 a% F* ^/ t

5 l" _0 V. B6 z' l, `
' U1 w- V7 w, \7 D: \" [《窗外苍山》
9 }: i& @- J6 d) W' |  A
7 y8 ^- \4 [2 G4 f透过窗棂,我看到3 s0 Q8 I% \# X: R6 B9 c
苍山被上午的阳光照亮/ q' B+ A% ?" G5 H
依然有雪2 |! D, j8 T2 U) I: ~
依然有白云如同飘带
, ~3 w; b( Z/ f; o( j0 J" H  ]" x& k将这个春天的肩膀缠绕
$ F  C2 P4 A+ g- c8 y" N9 F8 q5 g4 W9 L6 l
我静静望着3 h0 `/ W( I) j
我想,这是一个平常的春天/ U& C4 c% f! i; _
樱花开了
* F# R: u" G4 T/ h6 s) o杜鹃花也开了
! \7 r8 V4 p  X% w; P! E7 w/ x而那些传说中的故事& b* |& k5 Q0 p! L& O) {0 S2 X
却没有发生
% D1 @( A6 t0 ?1 m9 @0 p: t& s% ]3 G5 D2 Y- h# b
Mountains Outside of the Windows 1 {+ P" m' T: y1 y7 i9 `- H1 x
8 D; A% ^8 \6 Y1 M
Through the window lattice, I saw
% V( r5 u; K' o$ T( U, ]+ Q8 I( fCang Mount is lighted by the moring sun.
* y- }  v% ]% K$ P) I8 xStill, there is snow, % f- P3 |% i/ e) m
Still, there are white clouds as ribbons
6 a  c. c. B) o2 c9 X0 {# X! twinding the arms of spring .* A5 X: y% U9 x6 [5 v- Q7 E
Quietly, seeing all of them,* R, _' c: W+ |" s$ N* ?
I think, this is an usual spring.
0 L; H" ^+ ?* G2 w+ L  oCherries are blossoming,
8 k# x8 }1 ^' J( j* `4 ]% u4 p1 ]2 dand azalea are blossoming, too.5 A# m! w/ n$ E' f5 h
However, those legend stories! Q( I1 S. v" j: v# F: t; ]' H" Y) d
never happened yet.( S# ?5 Q, L- X
$ O3 |, ~1 \* c

) w, l- \! D& X5 H6 ^《送Dawn入鸡足山》$ t$ ]( T, x. A' M) z/ ^+ z

$ s& r. j# F0 Y/ }1 L车子开到寺院门口,天/ B; ^2 ^" C1 o1 T# k8 G
已经黑了下来。雨
4 v+ ^* C* i* v; A也在夜色弥漫中悄悄下起, M( X/ B4 p( T8 O7 f! [+ k8 B

; i8 z! j3 \: X8 _* [3 r; R谁也没有出声! m$ c3 Z! F! T9 ^3 z# O/ H
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸3 s, d" c, C$ F) |! I. B6 _
我们沿着青石台阶% l% l( D$ N, q: `" r0 s$ ?: w
去探视比丘尼的世界
2 [. P5 ~* ]2 _1 D" r0 R: j5 [& ~4 C5 B+ w; j+ I; c# j
你总是让人吃惊
7 J/ U! k5 f( Q8 G; \, M在老天的目瞪口呆中
, [7 B+ q' d$ w) L1 J. U! d5 c开始了一场生命新的演算
% j2 s$ X; X3 |) i6 U4 U) J5 k我惟有不间断的重复
- W" m/ A) Z, t( l* _. r: n那句被唱得滚热发亮的真言——
- e9 A1 R0 e3 Y嗡嘛呢,呗咪吽
  U2 I/ @$ ^: I0 o/ D1 }* j
( t! M  v0 Z, u- n7 ~5 C哦,佛陀% Q9 \( R8 t9 M
也许踏上一条新的路途容易
# j. u) p4 l% d7 m) n而要截断身后那条经年反复的河流. I6 r) p7 w; n
难,难难
3 v3 w/ p% z% s& B6 ]! B0 z" p# E0 s* x) U! l# m2 d
Send Dawn toJizu Mount
' v* O  G! g2 `: i/ R2 U3 S% ~0 d+ g7 |+ o3 S
When the car came before the door of the temple,# l) v  m$ C% v& F) ?3 C# G
It has already been darkness.Rain quietly: ^& x! W9 W) ]" T! L, o
began in night darkness.9 ]8 J" ^1 {6 S3 M0 p* z
! }  w; d! ]/ [( k6 \" y0 U
Neither of us said a word.
/ ~0 `: V5 L. ^2 A- l" ?; iThe temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.2 z+ E* M4 b2 E/ `7 C) t
Along the green stone steps2 I: @0 R/ Z2 n
We looked for the world of nuns.
0 S* E8 Q9 q, J( Q; q6 M
' C" w8 a& |* x, C' ]$ W! K9 ~+ _2 zAlways,you supprised others.
8 k" ^( U0 `" i5 gWhen  God stunned,
% `  Y* O' |$ V0 a7 d' uYou began to a new caculatation of life.
, c* j1 X/ L' F/ o* @' wI only endless repeated, \2 n6 ^4 }9 a( |: d2 R% I6 x
the mantras which was sung so hot,
) N9 f2 t: n' D$ V"won,ma,ni,bei,mei,hong"
7 [6 ~' s' ^9 P+ _; Z
% m8 w) N) j- }9 M- A* IMaybe it is easy to step a new road,3 @' p0 ~( M0 q+ Z0 [( u3 K/ B
while to cut the flowing river all years behind us  is* L: U7 A- ]4 _, P3 a( z
so difficult,difficult and difficult.
4 t. c! O9 {: F% T# `
1 {2 U" s! X& p7 A. x  a5 U! A9 C% p
《芹菜》, F3 p2 I; V% U/ K1 q* p: X
; s3 U1 U$ V1 a4 T
芹菜的清香和声名
6 Y7 j0 w; u/ l9 p- ^自唐代开始      & `* ]& M* B2 X9 ]. V2 {
一碗芹菜面流传至今 " A5 h( f  V! U& ?4 z; C
, @& X/ N( X, r) l6 u! q6 _
现在,我赞美芹菜  
- k1 _$ A: }* U4 Z$ i. g% u  s是因为那样一份现实中的不俗
6 }) h" \9 P' j4 a常在唇齿间  o( j7 z+ \1 T: [
  G2 m4 Y: t( [5 s- w, C
Celery5 J4 L+ D& v9 T$ G8 {- U& P
3 @- w# `0 c. z1 r; F+ T
Its fragrance and name came from Tang Dynasty." E/ f: u6 p, J
A bowl of celery noodles came down till now.
$ N4 d4 M7 `8 A0 Q! c8 r; q5 \* W& ~3 @Now, I praise it0 O8 u7 b; x0 G3 s) H  B
Cause the uncommon traits of it in true life* F2 y( e: z! T8 D
still leave fragrance between my lips.
! t4 a% t* O1 J( b6 v" u9 l* a: [+ c7 z8 i' [

- J6 w$ ~% |6 d/ x. _4 g! h4 Z% t& U0 w# z《apple的信念》
; b, K' i& N  J* |* }* u1 k- d4 F3 ^$ Z0 A/ o* g/ L* B
我给她一粒花生米/ X9 i5 s! [* W
她就衔着。然后跑到! ^  K+ K- Y( G# S! l7 D- ?
离我五米的紫竹丛边
' L, R3 b% P8 u# p; _; G轻轻放下。. N& [5 Q1 a, Z4 a8 m6 U
. r' X6 F  S% ?4 k
再然后,她跑向一块% g4 D# V9 U( e# H2 J
在山神庙前衔来的0 w8 r7 T0 {" f% l4 R; B& L1 q, j
猪的面颊骨前,情深意切5 p% M+ O* T0 O, }
不再离开。
+ r9 F7 A2 `/ u  x. l$ I) Y6 R5 }6 m
这就是apple——
- d- v$ |" z) f: G8 F一只小狗的信念。
5 p) {) W8 C2 m尽管我告诉她
( M% r3 {/ ?2 b3 _花生米营养丰富,她还是
7 A1 z  ^* y1 g+ \3 O坚持着喜欢,那些骨头。8 I# a9 D" ?& w5 W2 X, w

) h* D. E* n- j7 r# M6 r5 D. }" H2014-2-17,半山茅舍。( e0 P! I% V2 h8 \4 d& c

0 P1 d0 X9 |; x* b1 z: ]1 n
* \/ J6 R( u& _6 JApple’s belief
% Z2 U/ z2 k3 ]
" L6 _" U7 j' x) w8 RI gave a peanut to her- M9 g9 M) c: p: k3 }  R: E. A
She caught it,then run to
, `3 J) D! c; i( ~- P' Z3 ^5 i& QThe purple bamboo forest five meters from me,9 c# D! k- w) j1 C, a  }7 O
Put it gently.
: _6 S* l, x, ?0 V) c6 _- f2 `) ^: A# y4 }7 h
And then she run to a pig-cheek bone
" J# U: ]# k6 z0 ]9 ^$ c" W# M6 N' N" xWith deep love, N7 b9 T: U; V' {) @" y! b
She won’t leave it any more4 w7 S9 s+ R$ y& W
4 M# R  E. Z3 Z' x2 a3 x7 }! [
This is apple_a puppy’s belief
4 ]3 F+ ^4 F) Z+ R; D/ [Although I told her
8 a3 e2 _9 A! ~3 F7 V3 S2 m3 }1 |Peanuts are nutrient-rich7 m1 ]& F- ]/ f1 h& u
She still persist in loving those bones.
- i8 P! N* q5 L( R' \2 u) i
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-8-3 02:56

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表