中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 168|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
6 d4 w" c+ H  l( L0 p
# Z% E; i' x/ J% j
南北的现代禅诗
- \, B1 N6 r1 q. h8 BMODERN ZEN POEMS BY NANBEI
  l0 Y9 ~" j9 o/ R( Y- o4 U, Z& v; n9 K) W# _/ p7 P. e
(李艳敏 译)
8 M& Z: [8 x% n* B4 z9 i' h& A+ P, y) `. D& G

( b( }. U) B( S$ q) z2 f
0 Z3 u3 c* I8 {南北的诗(12首)$ T) X7 a# a' w. T* w, P6 l8 O
5 m& V# x: [* R! N$ b
《写作》" ]7 G/ F. O/ O' e3 k

7 a! _  ?) n+ ?  ~" b笔,不再是笔   \( `! ^# M$ e
纸,也不再是纸
( R1 s2 b3 ^; j5 S; C有人在灯下来去
. S; f$ n: N. H. f/ \( S4 ]4 x0 [1 c. Z6 l! x
四万八千朵莲花中
3 G* ]2 m9 S1 w. R2 z8 G只这朵
+ T- n) ^' H2 K( Z开在心里3 }! \% q( a0 h* F
6 }3 _7 H% s# }" U( \
Writing0 N, Y, }1 h' G$ N5 S9 f
by nanbei
& T! E1 R" J; R# w& S$ ]. T. N! b5 E6 ]- \0 P1 r
The pen,is not a pen any more/ E. d3 Q; [( x# g# Z( S- A
The paper is not a piece of paper,either.
0 i, G2 t; X' H; l0 l4 Z( k% i0 aSomeone has been here and gone in the light.
8 s$ t2 I7 ^( Z/ B1 a3 `: s# Q% s/ [$ m3 `: L
Forty-eight thousand lotus,# E; O% S6 d0 @+ k2 k3 i
only this one/ ~" y7 w" Y) n# y% P
Bloooms in my heart.
! H. Z2 O$ S* R
9 Z# T" ]% s# ~: o- t  J% \' d+ e; B1 t" l8 }7 Y
《无忧树》
4 ~" K4 x. H6 z
( i& Y, I: D: x当忧愁围拢成湖泊( I! e! ~7 |; j# u! O
树在坚持说——* r' k7 C8 n8 `+ @3 w* ]
我不知道。
' A8 d1 j$ C4 x2 O" T3 c  M
, {# h- B. z! V! K9 ?( z佛在树下诞生( S) L7 V8 y. b- b. B. D
而那七朵地涌的金莲+ ]+ ~; s$ q0 z+ I0 Y7 \
是树的骄傲。
0 X1 H5 v1 \) F$ C) d! h& M% ?; N( ]
% V5 v% \7 d7 F/ Q7 \. y0 RA no-sadness Tree- M, |5 N" H, J) \) e6 @% l

8 H/ d6 g0 u/ _; G' Gby nanbei) U- u' e2 J  L, S
When the sadness gathered , being a lake.
* a& a* l* b$ r' @% T9 {The tree still insisted to say,
$ V# a9 S+ S* _# P8 g“I know nothing.”
( @0 j" d! f5 z$ o% k% ]" c# L+ ]5 D# [$ a6 B- ~
Buddha was born under the tree,
+ u, F# Y4 Q0 y1 T% v) S0 m6 i8 WWhile the seven golden lotuses springed from the earth
, x1 Q/ Z9 i& I% {are the pride of the tree.1 e6 j( S0 P3 e1 D/ N8 D" U9 t6 j9 t5 S

( [% H5 G/ @( y. U: w4 Z9 J* d8 s9 M; R, Z2 `' j5 u+ S
《读信》- i3 ]6 K6 M) U

4 j, l. `0 Z1 E+ W: q信纸看着我7 `  C1 j" F9 g1 |; K# E; y
表情复杂——
4 W% |6 G0 N5 j& a- R4 {* C一张脸在千里之外。: A/ m. z/ P* C4 ~

' U7 e' z) E- f  F- `# o: o笔不相信字是真的& l. {1 ~' H+ R; J/ t, f, L
眼睛可有可无5 C6 B5 v8 b# V- Z5 k6 |2 h# }
天空,真的空了。
5 b7 }) }4 C8 a1 w6 D0 c
! @) Z2 X" w2 U+ Q7 ~6 c( kReading a Letter
* q; b0 L1 G$ g  G* B3 |
7 d& S8 {, N9 O$ Z- ]# Z6 \the letter paper look at me: \8 E9 d! \  w, ~
whose experession is so complex# e4 \: L; v" t5 z' I- B
that face ,Thousands miles away from me
2 `# G2 f% Y% t) b/ g0 A+ p 8 m# O0 @# P/ @) n4 C  A: z
the pen can’t believe the handwriting is true
2 \6 l$ G: {( y2 }. B9 L  }maybe my eyes are not important
7 r4 i( m/ d6 T/ z3 [The sky,is really empty.
% m4 ]4 {" b/ _4 q5 X- g+ C& F' L4 d- Q) [( @

: m/ ^+ G3 w4 D0 ]4 V7 [$ N( {0 m《心香》
; z5 i2 a2 @" j5 B4 T8 M: D+ ]' B
$ L/ W, u2 l# N* }这是一条
* i# \6 h0 |9 P2 b袅袅上升的$ n* [9 {) |8 X! @2 b! i* F
心灵之路。, b" M/ [, ?; e! g! [, `# q* v, ?8 G

5 r: n& T! }! Q4 ]9 |在烛前趺坐
! b. R* |( J* E# X! [宁静是一柄绿色的
# a9 a' b; S- p6 B% K" G大伞。
1 _8 P; \" S7 Q* I; r
( l7 C% q  a  Y5 E" H& Bthe fragrance from my soul4 u3 R8 S9 W8 S% W

/ s4 R  S" O# K6 a- qthis is a rising road ,/ u6 i% z! r; m' d# A/ G8 V) d' M
It leads to my heart- {8 p8 N1 i5 W- L4 m$ t5 n4 F
4 ]% I: V" [' X9 n# u
I am sitting in zen before a candle
) H& E8 D% {2 Y" K. kand silence is like3 x8 S  s, q7 _# ]* C! W. Q; ?
a big green unmbrella./ `  Q+ `" T3 |, U* X# M, {  M

7 c& b6 }# U/ W. `: b8 q3 }
% u6 J( k0 |% i4 n; e' q/ p《世界地图》
, t$ v! y8 V/ x; y
  v* q- n9 L( `3 P3 I整个的世界
) L$ B8 t1 E. r& y* i, q便在这
+ m9 ^1 E8 h, x. g8 v一瞥之中。/ v' b8 ]& u! H% W5 G
  ^' ?) y% e& h0 E& F$ @
犹如蓝色的池塘中
" D' A# A1 s+ S+ O% a2 I8 W! ~不安开放着的8 |* V% r; G: p  o* P
几朵睡莲。
4 I6 V9 t. e: W0 s. }) ^& B7 B7 c5 c! A5 ~: P
A world map 9 D% v8 o" a6 O, M: j& w
( P4 F5 o/ b$ F5 h
The whole world is in my heart,
; w9 _$ K9 V# y" j% @At the moment of
: |4 @# K+ R0 }A glance of mine.7 O! H7 ^  L. k0 S0 P

( I8 d; @" z1 ]0 ^- v1 Yit is so like
, Z$ f& {+ W6 b8 h( \" @; z% t- ea few uneasy sleeping lotuses,$ i6 H, r) H2 E% |1 y- e
blooming in a blue pond.; a$ x* i) O& [9 X9 V" [: a  S
2 u* m: C- G7 M. G

, \) b% N- U" X- J4 g《鸡足山短句》9 r% b) L- Y3 e& F7 Y4 |+ L/ Z, i; o: ~
Short poems in Jizhu Mountain
9 ?' L* P  v9 e, l* J( r2 E& |, f& D! _+ {9 t; a2 z7 Z1 \
1
! i0 n  x9 N% J( w( s* m' C台阶上布满落叶: x  U& A1 Z) _* X$ f
仿佛旅人的歌声& Z; c3 B" [2 Y0 {. F0 q: L* o
遗在风中     
# u1 d1 w7 P7 o' D+ W" [One
! n$ g/ J1 J+ v! U% VLeaves cover all the steps, 2 u) E+ h; p4 c& Z
like the songs of the travelers, ; n2 U* M1 r9 o# }0 b) D3 U
lost in the wind.
5 X) Z$ u9 Y  `3 V4 r8 e: X9 E) n- K
2# Z6 U- r* m6 y
阳光穿过竹林# Q# p# [' L9 J1 b
照亮一片蛛网
0 v( N! d" y$ V, _以及,我手上的经卷.
/ X: y* v9 b1 T" e# DTwo' X7 j2 s+ D' d( M* X2 v
The sunlight go through the bamboo forest,$ h8 ~% L& f/ [  W( P
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand
$ E- h+ T9 C8 P1 b) Dwere lit up.
% I- J* K( ~6 u% Z+ [9 }: j+ h2 p: Y  B. m4 y6 J
3) Q* ?* f& s( F. {$ p% k
佛殿前,香烟缭绕
# X) V2 ^& {; D如同众香客      
8 F% k* K! B. j4 \0 I# r" r模糊不清的愿心  ( Z. z+ l6 e6 c; M5 d# T# m) `! n  p
2 U1 J* R. F1 {" |- z4 k: I: S3 z; t3 ]
Three) ^% k$ H& ~4 v2 N# g
The smoke is rising before the Buddha-hall,* a5 i& C/ k2 X
As the unclearly wishing % M$ I" P+ M/ b% e
of the pilgrims.
9 M) a* M8 a0 a/ L( Z4! Y6 N7 P5 C' f) c3 m0 Z% @1 ?
一盆清静的水仙+ h( y% n2 p6 y" ?, ]4 u8 ?
在钟楼下面   
0 ]# S, v, g/ V3 Y独自清香     
  j+ B" w! L  H" H3 _. {: J3 Y0 N, a9 ?
Four3 ?5 L! z- }) d' r4 z: D! J
Under the bell tower,
0 D1 Q3 }" L' m: BA basin of quiet narcissus
2 Y# |* n6 c& W$ a$ Aare exuding fragrance.
& T$ u8 b( B! C2 t) d- I/ y5/ U& y& `/ q' W. B- y
黄昏的虚云寺  
* |" r, ^, K; A没有香客僧影
. d6 P. n3 d3 u9 i/ j惟有一束鸟语空悬+ C# H. {: d# @; N' d
2011-2-9,鸡足山$ P6 K+ k5 h3 Y" P
5 n2 g9 |: |9 Y0 W4 k+ v9 z# }5 O
Five- s) a; a# d+ y9 O9 i
At dusk, there are no pilgrims and monks
% L, ]( A' q- _in Xuyun Temple,; l. S4 f6 S' B4 p& c0 y$ f8 {' |/ E
Only the birds’ chirps leave in the sky.4 I9 y6 |0 t2 K5 S9 [" V. f% {+ y
2011-2-9 Jizhu Mountain
! ~" _; k" G# t9 u& [4 E& I$ n0 W

0 Q: z/ G4 g& v) G: o2 G. M《雪莲果》. t5 e7 F1 i3 r  m5 c* |0 ]6 H

2 f+ k% L  X- U3 H- v人说,你来自南美
4 f: Z5 i; Y) }1 o5 `! G" g. z是印第安人的神果, q, f! [- }$ M& C% V  ]( x
而我在云南与你相遇
6 Y( @! |* l. Q' |3 m2 g! W& U# l是在下鸡邑我住的院落里$ r# i7 k1 q7 i) o: _  ?0 j/ e

0 L, t  Y9 `, |9 P  ~事情的简单之处
! k4 g3 t6 }) C, }/ _4 ]; E是你的枝叶与花朵
" a4 F; J) K; u9 j8 N7 _3 [& R往往被初见者呼为向日葵* [5 N1 J' K4 ]2 r: e, w. e
但你的果实却在地下: N- ]* z. g; `/ b3 S3 I& w

+ N6 b; c  h* c) G- X果实,果实
- l7 T" Z" X7 Z8 B  `6 a. [每当我看到你的枝叶
& W, u6 C3 ^! K5 P就想到那些土层中默默的生长3 o& D: P- ^, c& [; y. H9 [6 G, F
如同禅者的愿心
- @( N$ K8 {6 }/ z4 {4 `2 V         
8 ~! C0 y$ k. g: O# s
) m9 E. p: T$ N, u  PYakon2 {7 h" w) c; m" r9 R

: p9 v2 R0 @5 x: [$ u0 USomeone said,you are from South America,
& a& n) R! @2 l  x9 `5 }3 a0 l( vYou are something magical of Indian.* T* C" t# a% M0 B6 y
I meet you in Yunnan0 e3 V" f/ J) H! h& @* {$ a
in my yard of xiajiyi.* u$ `) U+ P  Z. Y  |0 C  T0 E
+ t& p) {0 L9 z
Maybe the simplest are in
8 |& h( j1 U7 s& Yyour branches,leaves and flowers." S- i9 h) o- a/ t( a8 v
Usually,they are named sunflowers at the first % W/ s, C& N/ Q: I) t$ P, {/ y- X
glance of people.& t  U5 f) m. K" M/ y4 C' R& y4 s! ~4 w) H

1 w0 t% J5 z; `- v" E9 z/ a+ CBut your fruits are underground.5 o' O9 d: b" ]: Z9 o: D! u. v
Yakon,yakon,1 l' x3 z; a" O- [% C9 U; R) X  j$ E
When I see your branches and leaves,
) e& {  @% w" x6 w. G1 RI will think of your silent growing in the soil,
) z8 m$ y/ W5 ]- k2 _as the beautiful wishes of those meditators.
* N& }0 C  f! t: L
# O( q3 H$ V2 I) f' \* A3 @5 w
, v3 `. `8 G3 ^) Q" n1 s《花生》
5 U8 v& w, ]2 |
: H/ W1 C1 c( F( e我的意见是      
- B+ P4 g/ p' c& {' C花生米一定要生吃   {6 A/ p9 E0 e: y6 Z7 n* {
我就是这样做的 ( \! S! V9 B6 z0 f& e9 {8 r

% G9 C3 d; @: d# F我在一座精舍的庭院里 2 T9 f1 e0 f1 \& V5 p
种植过花生。它们匍匐在地 5 ]& w* F5 z( ^3 @+ p1 P
开花。然后在地下结果6 o- t: b7 v: G+ O0 A; N
     . D- Y' ?2 R0 ^& r5 x1 E8 m
我也曾经在一口破茶杯里  . C0 h. y2 {( z/ L* V/ M
种植花生。那不是为了果实
) }  V* L6 g& S+ m0 A而是绿色6 P9 H% r  F$ J1 l3 [
3 E& k0 j3 J0 M
Peanuts
$ c# u& @& r+ }0 h6 S# J) v" R" j" p* E# P
I mean5 ?: x" x; m( s+ R2 `) b
Peanuts must be eaten without any processing.2 w% [( |- N2 [& |. F" r
I do eat them by this way." W7 ]- I* I3 r5 t# U# P
I grew them. in a yard of my delicate abode.9 a/ U- f8 Y- o- y! ]" \2 Q
They crawled along the earth,1 K" [* f4 p8 i
bloomed, then bore nuts underground.8 U3 O: \  `( K  |) F
Once I grew peanuts in an old teacup," A6 o1 f: m8 \/ B7 U
not for the peanuts,, T' Y( `3 h4 O, k( ]
but for the green.
: [$ I0 Y0 a9 E) {: x# J: b" y; w1 z) G+ J' _, x
& s' D5 X, O. ?  s
《窗外苍山》- `4 g5 K# h9 d* z$ P+ Z

4 Z) U! k2 v: b6 e! y( s透过窗棂,我看到" @) x6 m8 S# H1 q
苍山被上午的阳光照亮7 M  k# M, ?' O. M) k1 g: C
依然有雪
, i5 K) M( v1 u6 F, N依然有白云如同飘带
, X, `. O: W' e( E, _$ f将这个春天的肩膀缠绕, ~% r" d6 H. g% T
3 L! E1 C' y  t* T% B" N
我静静望着6 V( \$ n2 V; h, ^. h0 `( Z
我想,这是一个平常的春天7 x  H: ?6 f- q) N8 @, Q% J
樱花开了" G$ N5 U9 J, p4 d: Q3 f* I0 f1 j! F6 T
杜鹃花也开了4 @" p' n- @' t+ K
而那些传说中的故事' _8 J% |* k! d4 ?2 i8 G3 \8 H
却没有发生
! v9 c+ L* j0 j& K, [( ?: G* X2 c5 J4 k8 ?6 C
Mountains Outside of the Windows
/ E1 H: a" b4 b  `
3 c- j/ l4 }/ @+ O+ G' a! o- A9 ]Through the window lattice, I saw ( _+ B6 v/ K! o2 N4 g- a
Cang Mount is lighted by the moring sun.  y/ A! M3 L& v/ u4 U$ j
Still, there is snow, ! J2 c! `0 w2 n) ?7 k/ q' O' y
Still, there are white clouds as ribbons& G# d' l6 f0 |: B1 F
winding the arms of spring .
1 _  r! C$ }4 hQuietly, seeing all of them,3 B( y- E3 o" M& B% ~4 w
I think, this is an usual spring. % |0 r" l9 l' q! g2 Z# R2 i! [  {2 C
Cherries are blossoming,+ a) i) q. u) G& ~5 I
and azalea are blossoming, too.) E- H/ w* r0 K. B. F9 x
However, those legend stories% F) o# E, z4 |1 T7 p) q
never happened yet.
( I# ]$ p; f# c! n
* L; X: F3 Z' P* E, `) ~7 [
+ e. Q+ ]3 C+ F9 G# |9 i《送Dawn入鸡足山》
3 y" o; [7 _/ d; q
6 A/ b1 x1 S: b. y8 B4 U$ s车子开到寺院门口,天; ^# {! M7 H" b
已经黑了下来。雨
. }( h( i7 _% G也在夜色弥漫中悄悄下起
6 x$ E# v7 n$ r$ Z/ Z& }( V8 O0 B& i# U1 @3 _' \- p6 {
谁也没有出声' X) s- w  Z* D5 {( ]' f
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸9 |4 L6 G% K. k7 A8 k
我们沿着青石台阶
/ U; m& R6 ]' u" f. Y去探视比丘尼的世界
8 M$ |2 s. ~9 `4 G8 P5 T
: D& [) N3 V0 s6 n# s4 R' I0 T你总是让人吃惊7 a: `, G  o3 J1 u
在老天的目瞪口呆中' G9 p, B$ t  r& h* j. W
开始了一场生命新的演算
3 J3 Z' B3 v6 l% R我惟有不间断的重复
5 r$ N( K! f) m: S& ~那句被唱得滚热发亮的真言——
& C% Z5 G1 n  ^' b+ l嗡嘛呢,呗咪吽
/ `, D) Q* `3 Y; V( e7 ?. n% L' G- p3 S
哦,佛陀
& c* {; T6 K) \, J1 V也许踏上一条新的路途容易( G' H; Z3 b" w8 G! `6 P5 t
而要截断身后那条经年反复的河流
% |6 m) `$ s# E6 e) |3 R难,难难
/ J+ Y) J- S- M1 V
# D: a) H7 ?* X: ]4 ISend Dawn toJizu Mount
  c' M# U8 u+ m5 M2 {/ j3 H' E0 \( [2 x. |& z: V' @
When the car came before the door of the temple,
+ n1 d3 p$ v5 ?# \2 d/ |. t8 D  S6 V2 b. JIt has already been darkness.Rain quietly
/ K/ N! i2 o6 _" t. A$ Fbegan in night darkness.
3 u5 M4 _$ q! U8 N) t" S6 ]2 y( I* W! t) {/ _9 {, F' K
Neither of us said a word.
8 z4 L' e3 K, X. |0 l+ G- XThe temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.) c) q+ g: u! f8 |& G
Along the green stone steps
/ g. l& X! Z8 v8 g- b; ^We looked for the world of nuns.
) ?- g' k' M" B  q& Z# c3 ^7 q5 ^' N5 z5 k6 Q- {
Always,you supprised others.# B4 i0 T: A+ d2 N
When  God stunned,
- u1 A  `5 r/ f; R; ^/ J: V" EYou began to a new caculatation of life.8 z6 w) K5 Y8 k; o6 n. l
I only endless repeated
# A: a$ B8 T, N# Tthe mantras which was sung so hot,. ?' t$ S1 u+ x+ p% {: c2 `
"won,ma,ni,bei,mei,hong"
6 ~% L! B6 M; p3 {6 L4 e1 h  ?- K* w% Y* l% r4 w
Maybe it is easy to step a new road,
  Y+ ?  m- R6 V& K+ Hwhile to cut the flowing river all years behind us  is
, F- j1 c! @# Q1 c6 h' h/ @so difficult,difficult and difficult.
4 m$ m5 G+ o# t0 O- \$ K& S9 Q
$ ?0 ^0 u6 \; \# l8 h4 R3 U* e# P' K
《芹菜》
$ {6 i. |$ |( I4 N# h5 O& m7 O% @# J7 a' b9 w9 T
芹菜的清香和声名 . ~* M& H' {/ P* {
自唐代开始      
, i! j% g  ?/ r7 h* W* {一碗芹菜面流传至今
- |# X$ B- @+ ?( y! N$ B
' `. v, S/ W7 s* o/ l7 ]9 Z; g, ~& N' x现在,我赞美芹菜  . f) U3 |0 v2 Q: |
是因为那样一份现实中的不俗 - ?4 h# q5 c; X* }0 S
常在唇齿间2 d/ e& ]9 Q. R9 g
' w  S3 S1 z" {0 k2 {
Celery% ]! D: {: V- a" g4 D
- W% Z7 l- k) q/ Z# u
Its fragrance and name came from Tang Dynasty.
5 f7 y/ k( M) `A bowl of celery noodles came down till now.
; \2 J- r$ L& o" G- S  ^Now, I praise it% B, S0 L4 [9 ]9 ]4 w* I; _; Z8 _
Cause the uncommon traits of it in true life
& z0 Q, K; L! t4 Nstill leave fragrance between my lips.
) Y* l' _( B; i( d( ^$ L( b7 L: Z: m) v/ b
1 u0 U2 A# N  G+ y4 d' C
《apple的信念》
6 K1 A- A1 Y! ]& r- Y. i  A# u# z9 y4 w1 v- Y
我给她一粒花生米3 m% H" H' d) a( \  }5 C
她就衔着。然后跑到  n4 y! m6 b  X/ j
离我五米的紫竹丛边
6 k4 o5 ]( q! Y+ V! Y1 |% T轻轻放下。
8 U( m, H' R3 _! k7 `, c1 p$ u& f7 T0 S8 M1 S) M/ D; j) g
再然后,她跑向一块" R" `3 w$ k' \3 P) V& ^
在山神庙前衔来的
/ d: `1 k! `7 W! w. C' M9 c* s7 q猪的面颊骨前,情深意切
: |! G+ v! @+ r* {; U不再离开。  I3 B! m$ g% O3 N% Q# C& F. X9 ~
. y* O, s4 F1 B+ K2 J) E
这就是apple——1 _- f: S! C* F& V. `3 E
一只小狗的信念。
% S; S! I- W3 }$ \& j5 [$ s; }! C尽管我告诉她" h. \- i: e& O: I, h
花生米营养丰富,她还是9 D& Q+ i* e( T! {
坚持着喜欢,那些骨头。
9 m' X# d7 Q6 w
" d2 W# N% z3 b) C( x% J! R2014-2-17,半山茅舍。
) \8 ~2 ]6 F: M9 Y4 M) \# G, o
: f/ f% E! v% l  s
8 F3 j. l( K! A2 T2 h# U0 x' i% eApple’s belief
! z+ {) l2 _+ U* k$ F' k
+ u. v( S) ~) [. l( Q( ^I gave a peanut to her! t2 }( Y+ C7 ]
She caught it,then run to& k' `; z8 `1 p, l2 F% P/ O/ w( l$ L1 f
The purple bamboo forest five meters from me,) e7 ]$ `2 n8 Z
Put it gently.0 n2 Y& `& N( O0 X+ v7 F2 z* Y

0 H% `2 Y9 n% E2 c" k* S2 k6 jAnd then she run to a pig-cheek bone
$ ^' U, i/ o1 P6 @, g( \! qWith deep love& @  d' X8 F; h
She won’t leave it any more
3 E+ f  p! z2 X, ^3 g7 ^* a5 q
) X8 W7 h, K% x3 E9 vThis is apple_a puppy’s belief2 Q4 D5 l( p" Y3 S% ?
Although I told her* f" \4 X9 R+ X, }) p
Peanuts are nutrient-rich
' M" f: O! r; C! @  |- IShe still persist in loving those bones.$ Q- ^0 b9 e5 e( A
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-21 04:01

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表