中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 175|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

. g0 h" x8 m( C% N5 ]: V3 h3 @( I$ h
南北的现代禅诗
( X+ r6 l/ M% xMODERN ZEN POEMS BY NANBEI6 l' H. h  j# U  M- ?$ r/ m

3 g; b, u- ]+ P(李艳敏 译)
4 T3 G3 ?+ j$ X1 q! j) A: m2 v) s! t1 @3 D

; a$ \8 P1 o  [$ w
& P4 s5 ]( r7 M- p9 j* ^南北的诗(12首)- y8 v" x$ Q4 m5 f( x: B

" v: }6 ]& p% o: Q- D《写作》
6 @6 @. c7 _# O/ u) P8 V( J. \5 P1 `4 j3 Y' j4 y2 y) r
笔,不再是笔
9 p+ Y' i& H! z2 I: W' ?# h; W纸,也不再是纸
* Z. B8 w0 ?1 f1 K8 S' X2 T有人在灯下来去5 p) {# Y8 W% z* ~( e% W7 U4 |
$ ]1 T/ f$ U' w& q
四万八千朵莲花中
, H5 }. f/ W% A! z. r- B只这朵
" E' k) I/ F; t& g2 z; I开在心里) f1 z, D$ A3 d0 V% s# [

1 p. ?4 p$ @" A4 vWriting$ s/ a0 k" `- J8 j5 e% v
by nanbei
; `: e1 E! G4 n8 C  `. i3 A7 d6 z2 u! S) R- f" H
The pen,is not a pen any more
2 q, s; N' ^4 z( n8 B$ X& LThe paper is not a piece of paper,either.
7 p9 W" u7 o" w9 D( x7 _5 J" uSomeone has been here and gone in the light.
1 C1 ?' h3 A* m* r4 m, V; e
8 l: M* ~* l2 U5 ~8 K" fForty-eight thousand lotus,
4 n1 A& [* @/ d: Conly this one
2 K& e. X3 W- c2 [3 U/ v* U8 Y5 Q/ |Bloooms in my heart.
" |) T7 T# C1 I& O( T/ m
# M  U: Z* S' I! s+ ]# L* j$ x) x7 p0 I6 o1 ?# h, b
《无忧树》
: P7 i7 z9 ^- L+ c1 P- v2 }' C/ j  m1 B& K; v# h4 l5 u/ ~
当忧愁围拢成湖泊
/ j3 S) s* p: d& D/ j5 D) C' f) ?树在坚持说——) |6 b" c0 {* z& E6 p# r- @
我不知道。' l5 F' F2 [: M" g: T  t; R1 f
. ]& i$ J2 B/ R
佛在树下诞生+ a6 V5 l  _, j, Q* l4 |6 ]' n- g1 G
而那七朵地涌的金莲
# T) _. w/ h% S2 u8 N$ C. V7 F是树的骄傲。9 O: D7 @7 X# t  ^/ \4 d
! P# w' u5 i. K) k
A no-sadness Tree
  i. W/ O/ `* k. }. [! k  W; U. h0 `0 S, A& C
by nanbei
$ e2 r' ^2 z# k- H; j* N6 Y3 |When the sadness gathered , being a lake.
2 @; ^2 d# T; t( z9 r! l3 B* NThe tree still insisted to say,$ ]% L3 ]  j8 x! L( f$ j3 ?  v. o
“I know nothing.”
% m% K6 [+ V# e( @; @5 r. C
0 J$ P0 K2 m/ RBuddha was born under the tree,0 s8 g: [7 U0 ^7 ?. T: [( w
While the seven golden lotuses springed from the earth
7 [% ^3 {0 J% _. j! S) Hare the pride of the tree.
. O2 L7 V( a0 S. \3 x7 i* [0 e# d7 q4 h$ K- h8 C
5 n+ @4 C9 X1 f, }: r+ f( V
《读信》& {' y5 ?# p9 D2 p7 f. W! w
0 Y  o4 e% L# c* z. A5 \- z; j$ S
信纸看着我4 y" W" d) ~$ Z3 P5 n
表情复杂——
# w1 r" M2 C) E) M6 ^5 \一张脸在千里之外。
7 t! P9 P4 K8 H; t8 E
) W; K6 a( ^( W9 R) F+ n9 I笔不相信字是真的
& i9 B; {5 y; `" e眼睛可有可无
& F- z( W4 R: o- c8 m) |6 A天空,真的空了。
; n, X  N6 ^7 c2 l! V  j
, O' w' O! d/ Y: `Reading a Letter
3 F) r, M2 g0 j; L$ }& R( \$ Q3 `1 ]' J8 z/ |5 y3 I- u) [7 @
the letter paper look at me
& ]* G6 V0 P& ^' h$ u7 t, q8 hwhose experession is so complex
4 G  K, i1 |* \1 _) {+ Ithat face ,Thousands miles away from me# L9 y+ I- b5 j- Y
" N& w$ B7 G2 ]) [0 H2 i2 Z8 @: n
the pen can’t believe the handwriting is true$ ?2 }7 Z3 ]2 u+ C- p0 e0 ~
maybe my eyes are not important
4 B& M5 k3 Z7 ^+ C! O# q1 _The sky,is really empty.- @* j$ n$ Z4 C! T

9 j2 y" B0 Y. f
5 _' b. s* _0 m# `0 r4 {( e+ [+ u《心香》8 u% S* P! r& x; A1 r( m/ n- }( _+ y

0 s% h1 d1 g. i! B. l1 T这是一条
0 a6 n+ o) a7 f0 d7 k6 M袅袅上升的
5 ~* A; Z% G! J. A8 P心灵之路。
/ |# G0 ]; J+ n! s2 z. R: X5 `( U; Y/ o( ]
在烛前趺坐
; K- u; f; E3 N2 R9 _* M, q0 x宁静是一柄绿色的
. i% j. U6 n, r, S8 H0 i大伞。, D" Z3 b. K- ?& k  j5 m+ L% w9 s
0 d7 S0 X0 t7 V5 E4 o
the fragrance from my soul& v6 C4 f5 I' N% \

0 a7 X9 ~! V, D! K' Wthis is a rising road ,& o. H( ^5 O4 D7 C9 G8 @. r0 V
It leads to my heart
5 p$ @# t. |  k" x# Q4 r8 E6 f& \$ K5 l
I am sitting in zen before a candle
8 O5 O) w/ T# |0 x0 Cand silence is like
, @. y# U" b7 a& b, i% M: Da big green unmbrella.
& H  N0 Y8 m  I6 G3 T. F: e" f, p; w, i9 J% y+ d+ p

4 b" u* n8 R  G$ b) t8 S6 b, S《世界地图》1 D; Q  m/ v+ J

6 s: ]& n3 a; B整个的世界
- n" p* p4 a- T便在这
  N9 ]' w/ j, @7 x( x一瞥之中。
; H- Y3 `( `5 p% g- c- Y7 L( {$ I% `/ f' o6 e
犹如蓝色的池塘中
0 y6 p( t1 z9 ]$ N: d; N不安开放着的' ^3 _& i' L6 E5 Y4 e9 m/ S. k7 Q
几朵睡莲。
- J0 o5 U' z1 d) p: U# \  z, ]& k0 u: L' h' \5 a
A world map 0 F( m4 O; I  ~) f; O

" F  v- r' w( sThe whole world is in my heart,$ \- k* B5 M9 z8 R5 v
At the moment of
! v0 \5 [; c! T  h. X) w2 UA glance of mine.
1 W- k- g4 k  G# N& t& X% d  y3 H1 E' c3 _
it is so like
* V1 O; c4 i1 Q: `& O' ?a few uneasy sleeping lotuses,& _, \& w6 a: H3 C. o
blooming in a blue pond.
, `1 @/ L  H9 A8 s3 s( i
& T% N# q; _; v$ u: W- U" N) ^. |7 k
* @7 f( z3 I; d- ^3 a! u《鸡足山短句》
" P( S) a" \+ d  F, f2 @Short poems in Jizhu Mountain
* E, D: s& j) R$ l7 z5 t8 V' F) B& P: n* ^
1
( \0 A* [: q- F& k6 r( y台阶上布满落叶# ~7 i+ b% c5 M3 p1 Y
仿佛旅人的歌声  I+ u& f7 i5 t3 A
遗在风中     - ~0 }) q$ c9 v" }
One
1 C7 n5 e) M# i' aLeaves cover all the steps,
2 G+ S: b1 G+ g# v7 J* ]like the songs of the travelers, 7 m9 k' q/ w1 p( W$ Q
lost in the wind.
6 E3 s8 p0 ?2 ]0 k& T
9 ~* a3 P9 b- P( H9 l2 c7 I2& K! ?8 Y' F8 t& u2 U8 ~
阳光穿过竹林/ ]1 S+ K$ r/ ^: J/ m
照亮一片蛛网" b8 l" [8 C9 b3 Y, ?0 r  w
以及,我手上的经卷.. I& ~6 `0 C" M
Two
0 Z" Q& g" N$ x; cThe sunlight go through the bamboo forest,0 l& @/ G0 c' r! b2 \
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand8 t, H% U! W7 N" e' T! I! h
were lit up.
% K3 o. a! W- m8 U0 f
% `, g- f2 t( e. o3
$ e! J2 ^5 b& X" S& f" E1 h! A6 e1 G佛殿前,香烟缭绕8 u1 b0 E* z" v! U
如同众香客      
) {2 V& ^& o7 w3 e9 ?* ?模糊不清的愿心  
: K1 Y. c6 B2 z9 W' [) o* }$ `/ x
& V6 w& {" ?5 x9 wThree
+ c" {6 M& e0 [( ]1 T0 MThe smoke is rising before the Buddha-hall,
4 ~# Q5 u1 [( D4 {As the unclearly wishing " f# O( g# Q9 H! x2 Z9 @
of the pilgrims.
0 A6 M- y2 n2 ]- J, f4
; D4 `- @, v' j" ]( R  m一盆清静的水仙+ {' ]/ `; w; K5 \* M5 o
在钟楼下面   
' x8 k( j. d6 r! g, b+ X" w. S独自清香     
% j" l! i5 x; H1 E2 m- u, c% B; c7 J! I* F6 i8 y
Four
$ h: `1 r0 d/ U8 KUnder the bell tower,) a: N4 [4 b. C% }; O  S2 C
A basin of quiet narcissus
/ O1 W6 Z/ c: y7 l4 f1 oare exuding fragrance.* i; X. B* a3 u+ m& ~) D
5
# e  J7 d9 h: `# \9 Q" F( Z* F黄昏的虚云寺  
6 w# Z/ D+ X( G. ?9 D7 T. ?" R没有香客僧影 ; |$ V+ ?4 g8 W& f& y/ R# k' I
惟有一束鸟语空悬
0 W5 x& m7 m9 s# Y2011-2-9,鸡足山! D% D8 Q: W7 F0 t

5 ?, l1 e; i2 ~  F# S; WFive
" t% B/ s& n+ v7 [At dusk, there are no pilgrims and monks8 G( N9 q  F. p$ s5 X
in Xuyun Temple,
# s& o* W; m) B7 _! YOnly the birds’ chirps leave in the sky.
3 y; h) x4 B6 @- X6 W3 Q" Z0 u2011-2-9 Jizhu Mountain7 `6 I4 L  I3 s0 t5 y  b' O" W. L2 z

% Z3 n! r; l, {' L* R4 ~  F  O9 z! j' f
《雪莲果》
, [1 c" Q: e" {' }; o( j0 A7 g8 T  k! y  a4 M) X; ?* a3 u
人说,你来自南美
% H; K: h6 B% I是印第安人的神果# w  R/ B, P9 u2 G5 h1 O; p$ H0 L9 m
而我在云南与你相遇
' Y3 D8 p1 W: X- i$ S  q  y是在下鸡邑我住的院落里
9 p# m- L6 f* m, A2 F1 J5 l4 {& `* \0 x" \0 V
事情的简单之处$ C8 z7 E$ k. \9 N" T
是你的枝叶与花朵
$ v* U8 ^4 n* q6 i9 E' l$ }往往被初见者呼为向日葵
0 K: z$ W* B0 D* N( p7 s/ o/ c但你的果实却在地下
! j+ M9 }$ ?4 n6 K3 w5 ^5 E
+ f1 K8 Z9 d4 r$ @果实,果实
% g* c1 U* n  Z( U& [  Y4 s每当我看到你的枝叶8 @! m( w* }, b5 c0 O
就想到那些土层中默默的生长
7 Z; m* d% `( [0 M# x* ^如同禅者的愿心0 y2 K- J. Z/ b
         4 `7 ]9 w" ]/ g6 U0 g3 d, u4 \

( R  J. w) N' d# W8 MYakon4 M7 T( q  j6 e$ Q% v! M

; i3 O' D7 _+ l+ e5 d2 I' I4 K# T7 y% tSomeone said,you are from South America,2 ~% v+ Q! I! ?' Q) \6 v8 {- o
You are something magical of Indian.& T, z; ^+ x5 m. C7 a$ f
I meet you in Yunnan1 K6 N8 t3 y1 c0 l4 C" y
in my yard of xiajiyi.9 q+ b; R$ c) X& w

  I/ l! E/ j9 a/ r3 L4 i3 @Maybe the simplest are in
7 n8 Y; G! s' ^% w" O0 I" D& vyour branches,leaves and flowers.* ]8 y6 k: S) u
Usually,they are named sunflowers at the first 7 Q) `& t( _3 x  ?
glance of people.
" v' Q- ]$ p2 @5 F4 ~8 O' A+ _& ]% R( M, y: D$ W
But your fruits are underground.
5 `4 k! {8 A% F1 [+ \8 oYakon,yakon,
) Q: p5 ?, E: f8 R7 [! g+ rWhen I see your branches and leaves,1 Z* k$ n& q# N& ^6 S
I will think of your silent growing in the soil,/ t9 z+ x: U7 p7 \! y! s/ F# s
as the beautiful wishes of those meditators.
+ o& f5 ~- A5 `% X2 H7 G+ [/ B" Y4 V& b: E1 f

  m' Q: N% o9 w9 X- G" r《花生》
4 m2 V! g8 h& q  X+ G) n" o+ a
& \% X0 q" S7 [' Y我的意见是      0 D' L2 M( Y7 y8 b1 m) F
花生米一定要生吃 . v5 J& Y2 G- T+ S: w0 u6 A& ]
我就是这样做的 + j, c" v( A- ^3 |! s; k3 `6 u* L. Q
; b( o  u/ t, f* x2 ^
我在一座精舍的庭院里 2 S& ?1 |! u* p. }) p5 x
种植过花生。它们匍匐在地 8 \5 j4 ?: w) m3 X& m9 Y
开花。然后在地下结果
9 y4 h$ B9 S' ^6 T, ?6 w. @     9 U0 e8 o+ k' o, F: n2 k
我也曾经在一口破茶杯里  9 ^3 k1 \6 l% B) b7 o( U
种植花生。那不是为了果实 ; Z$ W% g( ?: o& |- V
而是绿色
3 w0 I( J- Z9 H- ~4 t5 s' |0 g8 q. E" K; ^( O) X
Peanuts9 Y# Y$ D6 X+ B9 P7 w$ k6 p

9 f5 e; f$ \; |  G; fI mean& ^$ l. k6 ?8 F% e" u, N9 u: i
Peanuts must be eaten without any processing.
- ~) _5 S3 J; h* C0 tI do eat them by this way.
5 H: Z: x' u2 ~1 n& UI grew them. in a yard of my delicate abode.1 v. Q# _! v: Q8 K# O& H! b, [. b
They crawled along the earth,
; k4 U. i: ^+ o6 mbloomed, then bore nuts underground.5 z6 W4 _  z6 }" P; ~
Once I grew peanuts in an old teacup,9 j  k5 {& F, p: f5 H  ?
not for the peanuts,
8 p$ ], X" F$ `- U1 J8 dbut for the green.# {$ l$ l, m, g  U

+ [; W! c8 ]4 S$ b9 G
5 D1 Y" ^5 S8 y4 ]+ D; E《窗外苍山》
) s+ f* ~# t6 N/ {$ W$ I! x3 K# P' g0 D& p7 z$ b' g+ ?# v! k+ h. ^
透过窗棂,我看到7 c, w  }# D  l
苍山被上午的阳光照亮
' A; E6 T  e$ k% t5 @) N依然有雪7 F0 Y7 d. I$ C* M
依然有白云如同飘带6 }& S$ c/ Y7 c% Q7 S7 s& g
将这个春天的肩膀缠绕0 P8 ?7 \" d* ~& p! K9 w

& R% v2 f) z+ H. o4 G我静静望着8 C9 W# N- j6 m+ b( u
我想,这是一个平常的春天
5 A9 e3 z' t- I樱花开了
* A- ?2 M6 j  C( l杜鹃花也开了$ M8 h, ]& S) r/ Q
而那些传说中的故事$ T/ e6 b# W, p8 }
却没有发生; S4 p  W/ q* G( o! [' O4 q
% N% T8 t, `' ~+ t( l* W0 A
Mountains Outside of the Windows 5 o" A6 }( c# p+ \
5 v1 s: r6 _* O: D+ {1 E" P  C* Q2 S
Through the window lattice, I saw 1 v8 U4 m  t" @6 F" h8 r
Cang Mount is lighted by the moring sun.* j  j' V' A/ O
Still, there is snow,
1 P0 v) C6 ?! ]. N( [  ^2 y2 ]Still, there are white clouds as ribbons
9 M& r! n8 ]4 |6 g0 z6 p8 _5 e, Vwinding the arms of spring .9 z3 h7 |2 W, X
Quietly, seeing all of them,% A" ?- m! Q. |# W4 K
I think, this is an usual spring. 0 Z3 d( x2 f5 ?; q- U7 P( R& s
Cherries are blossoming,. Z2 M' k  H5 b; M
and azalea are blossoming, too.
) C$ ^, }2 g, ?5 A5 C* OHowever, those legend stories" M5 w4 y6 w+ H* l7 w3 y
never happened yet.' U5 x. y  @( h8 Q' q6 p
: K- y; b$ ~" |) Z7 e* y
- p, L* H% s" X2 O- T% `
《送Dawn入鸡足山》* A2 K$ J# S6 V, N( Z( c! a
2 _1 m) q9 g: Q8 m+ W& P& y
车子开到寺院门口,天  h( ]  U+ k6 q
已经黑了下来。雨( A5 c4 v/ u& l0 d3 T7 E$ f
也在夜色弥漫中悄悄下起
2 L% I- @. S! J, A" S
5 W7 s( o5 Z# K2 W1 J4 |) t谁也没有出声8 o! B' a/ Z7 I( p0 l% A% D& G
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸
; v6 I5 b* J) Y0 u" B0 x+ ]我们沿着青石台阶0 @9 C! A. Y, y; {2 c$ i
去探视比丘尼的世界
" F; H+ b5 @8 T  |8 H5 T, {5 ^, P. i
你总是让人吃惊  _& X/ y& Z! V) o
在老天的目瞪口呆中
3 x! Z0 H7 V- p8 ?9 H* n开始了一场生命新的演算0 g: b. J9 c8 M
我惟有不间断的重复( Q, y- T5 o" L: i
那句被唱得滚热发亮的真言——; p$ E' ^* f  q
嗡嘛呢,呗咪吽
* o0 A- ~8 M1 m/ V5 X$ {) F9 ~/ x! |6 W
哦,佛陀( g. [  P' v" v+ \7 e
也许踏上一条新的路途容易3 \# p9 f/ s) Q3 D; @( m
而要截断身后那条经年反复的河流! i; g" j' m& k% v3 g9 N
难,难难
( L& ?8 n8 I6 `% s  f  ?
, @4 L$ q4 S, ~Send Dawn toJizu Mount. D1 J! a, \" F) Q% V1 L. v
8 Z3 d9 W" D$ O
When the car came before the door of the temple,1 y1 T( r  w* w4 q# F; a: P) ^
It has already been darkness.Rain quietly
8 P5 q3 c+ C) {+ S; Nbegan in night darkness.
) C6 l  r! g3 F# P3 `* D4 ~2 R& ]# t) l/ W) \2 \0 t2 L* b% Z
Neither of us said a word.
; @: w" {; x& b  ]" iThe temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
9 o; I" O# s" N* h* W6 VAlong the green stone steps6 \% z; h$ h$ Q/ J( `* v  `5 [: m
We looked for the world of nuns.
* ~+ }( U& x  o& h4 e# r, T6 h
Always,you supprised others.! g' r' R( S1 {/ h" Q
When  God stunned,& S$ j  k$ a! }% l: `7 ?
You began to a new caculatation of life.- F. |  K! l5 Q4 {/ h) \4 `- N$ U
I only endless repeated6 }) M3 R. D. _2 c, }
the mantras which was sung so hot,5 i7 N) m7 O; K: X
"won,ma,ni,bei,mei,hong"
( H$ t% g( x( T5 k4 t5 t% P4 y; t9 N7 N# ^& k
Maybe it is easy to step a new road,
7 S0 v; C$ i- x& X& [while to cut the flowing river all years behind us  is
6 r" d' H; L# ^8 ?; N1 wso difficult,difficult and difficult.9 f- Y* A2 m) d7 P

- M9 V* c9 w6 Q# f1 I8 s) ?
- i- \9 v- a) i+ W& e《芹菜》
1 d9 s7 k" w5 w+ L, ?" K4 c9 f& E  M: d1 K6 s
芹菜的清香和声名
' O2 q) x7 s7 s0 g9 ^2 X6 W自唐代开始      , ^" |. u4 p3 K) c
一碗芹菜面流传至今
% z6 b4 n9 G8 M$ I
0 r( }0 K8 b: m$ ^" }: H# L" d6 q现在,我赞美芹菜  
, @. o; g8 s  z% A! F1 B) v1 c是因为那样一份现实中的不俗
$ ^+ T' d( _0 y; L# w% a  V常在唇齿间  [3 f( ]1 D! A4 t  U* j8 x2 g
( i5 t6 A8 v5 T( a) o6 k
Celery: A' b4 S% u  r+ O! ^9 X

# f7 k, r$ j# }7 qIts fragrance and name came from Tang Dynasty.
: C1 H9 M3 K8 L) {3 t8 ?A bowl of celery noodles came down till now.
) ?& ]7 t; K  i: U, cNow, I praise it
" ]0 q0 m& p: ZCause the uncommon traits of it in true life% M. f- C% V7 S! {) Z$ a
still leave fragrance between my lips.
  O2 m/ R& y8 `0 v% b, U
9 N9 J& v" F: W3 P; K" J' N, {5 q, N) G
《apple的信念》
( \8 X$ O0 I0 d4 S% u8 g, q6 @5 `# o4 o3 R
我给她一粒花生米' k& T( t0 K; I( v/ q( X
她就衔着。然后跑到3 }: T! k; G' Z8 @9 p. ^1 y
离我五米的紫竹丛边
& k, T& A' O$ ~: ^3 T5 z% [轻轻放下。" L: i- _6 S' O7 ~( c
5 O1 `- F# @3 P6 Q# j3 V# Z
再然后,她跑向一块
' u& Y  H4 \) h- R  K4 E8 C+ N" `在山神庙前衔来的5 Y% \# `$ k0 Z* S' u. B  O3 z
猪的面颊骨前,情深意切2 j) h$ G' N- y( w
不再离开。
5 j0 M$ M: x  D& @2 ~. ~! Q6 m1 |4 T; Q$ H4 \9 O1 V
这就是apple——) n' u" |8 X, M, P2 c0 Q2 o+ i
一只小狗的信念。8 O1 k! b" C; w% }- x5 J* A
尽管我告诉她0 K3 z- D7 e7 }0 g
花生米营养丰富,她还是* y* h/ t) u# j$ Z( n# X
坚持着喜欢,那些骨头。
- g7 S  R% _+ R
3 i6 C2 L: {( i# |' u2014-2-17,半山茅舍。6 h* u5 ~1 a( v# R5 b. E4 G: b

  p0 w4 ]3 J. }) h
, Z" x) }, G4 m) ~Apple’s belief( W% n1 i# b& _% s7 h

5 Y! I. m0 w! m5 ~  OI gave a peanut to her
8 o7 o8 H2 l  o/ U7 O- D4 SShe caught it,then run to8 l: H% {, V0 P/ l
The purple bamboo forest five meters from me,7 a: K4 i7 {1 ~: E. i
Put it gently.- H3 c: \/ i) O$ y) c0 s7 r
/ ~7 @$ U- q4 i$ x
And then she run to a pig-cheek bone $ E& ~* n, a5 t3 ?+ d0 A% m! G
With deep love
# a% j4 V3 `" W; ]& x, KShe won’t leave it any more- i  r+ @5 I/ r5 w# ]4 c$ R: A
7 ~% w7 W( k% u/ ?
This is apple_a puppy’s belief% K2 b$ c2 Q& X7 s0 C$ E$ s% L4 t
Although I told her
# [% h2 y. q- p5 a3 m' U' KPeanuts are nutrient-rich
# z# B# ^0 N* }+ G0 _She still persist in loving those bones.
; M( T) q5 ?, m' o  W  j
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-24 06:40

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表