中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 496|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑 ' u. H, ?" z6 r, z( e5 E- A
% Q! Q2 q! J. P. d' M! C
春 天 的 时 刻
/ a* u& L$ O* ~, C0 g  f% u9 ^% v- w, \* t" F: ^
  现在,人们对死者感到遗憾,
0 H6 c) D$ }! x! X/ g# V  他们不能在春天的时刻里
% [6 |+ i" n/ k+ ?- k( U0 C2 A  沐浴着阳光: L8 Q: i+ B- G/ Q
  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。2 ~' u, l# G& `9 H( S. M9 ~
  但是,死者也许在轻轻细语# `9 S- u9 @7 P8 N. ~
  讲给西洋樱草和紫罗兰,
/ L, m& O1 y* \3 x' o5 d# G  没有一个活着的人能听懂。1 u) M4 }% m  G$ }* r7 H" s
  死者比活者知道得更多。: t' {& z6 r4 d1 y3 y0 M' j
  当太阳落山时,* L/ P$ ]% M$ P. I1 g+ K
  也许他们将比我们更欢快地
' B% B5 i2 r1 P& O: N4 j& g  在夜晚的阴影中游荡,7 a* d! T6 n% \
  那些神秘的思想," r/ ^# U& I: E
  只有坟墓才知道。
9 I, V7 z, s$ q# J  ~% D/ A) o' b5 E6 U0 U4 {' O
9 A1 K% O( Z6 G, a% b
 5 s! q- Y" p% g; H$ M
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33
3 ^  \2 e1 B4 N# ^# P, N4 g; }难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
& W" x  V' O4 A6 J
贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:44
$ p2 x7 }9 Q# d' z- F7 ]/ \贴了两遍!

+ j6 ?" V8 {6 Y. G6 e1 l( n' Z呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑 . {, s$ m: Q: V& ^  J0 T) _
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46
% i2 o2 M9 F7 o/ W" P% |呵呵,形式强化,算是创意吗?
! k% o1 k+ x! _9 N# s

! |5 R' B5 x8 W, E, V  R. V: B, U  E" t喔,已经恢复原貌。+ f' s1 ^* M1 s  N" f. w
8 G9 b% o; f/ k! {6 Y6 V0 N  r
* }& g! `' }3 i+ i" ?( H- s/ b  U
- Z0 v8 \& I# a
思维之鸽" e% H" F; W1 F' b) w

/ h+ z" {4 A3 @7 i* @4 r  思维之鸽孤孤单单地
9 p% |4 D# k# B$ ]7 O" v  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,. k- b5 D, y/ q; i
  在秋湖的上空飘摇。
3 _3 b+ ~& N# p6 A  大地在燃烧,心潮在激荡,  t2 h+ T1 J. w2 I, P  h1 j
  追求吧,我的鸽子,可千万7 |7 L9 O3 b4 t' N) c, W  K
  千万别误入遗忘之岛!* U; L( t; a6 I% `

! S% m4 e& T8 H  K8 _  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,6 W, ?: T# x/ ^+ D' v: g
  会不会把你吓得昏厥?3 ?. C( ]  B  Y& t& i9 Q  ?
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,
1 Z5 S% i4 X* f1 V# r# q9 _2 K  你已受了伤,快在我的手中躺下。$ f2 q4 J/ E) k$ I

' @0 p) B1 X( b! Z/ I  雨 林译
$ n8 s2 C+ @4 ^' t7 S* g; G1 s. T8 o- e) K$ |
我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:471 Q( w7 k1 ]6 j$ l9 e* N# F# t
喔,已经恢复原貌。

: G' }* T/ @# n) w) @$ H
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47+ M7 `6 w: k. Z) q0 ^+ {- E& t
喔,已经恢复原貌。

8 S7 Y# w3 H8 h如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57
& w+ `; U6 ~& p$ a" t# ]' |+ \, s: U% F如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...

* ?# c7 a$ d: t; _, ^3 K是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-11-6 03:52

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表