中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 392|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

惠特曼《我听到你,庄严甜美的管风琴》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-1-5 23:22 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 叶如钢 于 2016-1-6 13:56 编辑

我听到你,庄严甜美的管风琴

惠特曼  原作
叶如钢  翻译

我听到你,庄严甜美的管风琴, 当我上个礼拜日路过教堂,
秋天的风,当我傍晚在林中漫步,我听到你高处的长叹如此悲伤,
在歌剧院我听到完美的男高音歌唱, 听到女高音在四重唱里歌唱;
我心爱的! 透过你环绕我头颈的腕臂我也听到你呢喃低语,
昨夜一片静谧里,听到你脉搏的小小铃铛在我耳边鸣响。


注: 另一个方案是把“听到”都换成“听”。 见我和林君的讨论。林君的翻译在歌剧院那一句里用“听”。
贴出来供比较:

我听你,庄严甜美的管风琴

惠特曼  原作
叶如钢  翻译

我听你,庄严甜美的管风琴, 当我上个礼拜日路过教堂,
秋天的风,当我傍晚在林中漫步,我听你高处长叹的悲伤,
在歌剧院我听完美的男高音歌唱, 听女高音在四重唱里歌唱;
我心爱的! 透过你环绕我头颈的腕臂我也听你呢喃低语,
昨夜一片静谧里,听你脉搏的小小铃铛在我耳边鸣响。



I Heard You Solemn-Sweet Pipes of the Organ
Walt Whitman

I heard you solemn-sweet pipes of the organ as last Sunday morn I pass’d the church,
Winds of autumn,as I walk’d the woods at dusk I heard your long-stretch’d sighs up above so mournful,
I heard the perfect Italian tenor singing at the opera,I heard the soprano in the midst of the quartet singing;
Heart of my love! you too I heard murmuring low through one of the wrists around my head,
Heard the pulse of you, when all was still, ringing little bells last night under my ear.


1861/1867
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2016-1-6 12:24 | 只看该作者
提起
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-1-6 14:06 | 只看该作者
欣赏,经你的解释,我也另译了一个,皆作听。
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2016-1-6 14:26 | 只看该作者
林水云风 发表于 2016-1-6 14:06
欣赏,经你的解释,我也另译了一个,皆作听。

多谢!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-6-10 23:41

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表