中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2820|回复: 22
打印 上一主题 下一主题

一段前奏(作者:理查德·韦伯)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-5-14 23:10 | 只看该作者 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式
本帖最后由 忍淹留 于 2012-5-14 23:12 编辑

一段前奏

    理查德·韦伯


马修·阿诺德,仔细搜查
悬崖下的多佛尔海峡,
扫一眼他望远镜笼罩的
差不多全部的法国海岸
一直到艾特塔尔特
已经迫近发出“啊”的要点
当他觉察到,这与伟大的针状岩石相差不远的时候,
一只龙虾卧在海边束狗的皮带上
这就是神经组织,享受他自己的空间吧!
如此庄严!伟大的法兰西!
迟到的恐慌带来的财富
关于文明和混乱,
阿诺德现在匆忙离开,
因为预见了一个令人忧虑的夜晚。

————选自《纽约客》2010年5月3日刊
A  PRELUDE
By:Richard Wilbur
Matthew Arnold,looking over
The Channel from the cliffs of Dover,
Scanned with his telescope almost
The whole French coast
As far as Étretat,
And was upon the point of saying "Ah,"
When he perceived,not far from the great Aiguille,
A lobster led on a leash beside the sea.
It was Nerval,enjoying his vacances!
Alas for gravitas!Hélas for France!
Having of late been panicky
About culture and anarchy,
Arnold now left in a hurry,
Foreseeing a night of worry.

诗中夹杂一点法语词汇,译者只能尽力按照理解翻译,不足之处,请指导哦。
回复

使用道具 举报

23#
发表于 2012-11-4 01:27 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-11-4 01:12
果然能常读常新。

这首诗覆盖了一整个海岸线,故事就在海水和海岸之间,要掘,目前我还没有探测故事的能力。
回复

使用道具 举报

22#
 楼主| 发表于 2012-11-4 01:12 | 只看该作者
埙羽 发表于 2012-10-25 02:41
这首读过好多遍,是因为忘记不了诗中这个镜头:“一只龙虾卧在海边束狗的皮带上……”

果然能常读常新。
回复

使用道具 举报

21#
发表于 2012-10-25 02:41 | 只看该作者
这首读过好多遍,是因为忘记不了诗中这个镜头:“一只龙虾卧在海边束狗的皮带上……”
回复

使用道具 举报

20#
 楼主| 发表于 2012-7-26 18:10 | 只看该作者
泊涵双霄 发表于 2012-7-26 12:04
沙发,板凳都没偶的份了。

感谢关注。
回复

使用道具 举报

19#
 楼主| 发表于 2012-6-26 19:50 | 只看该作者
八立尚人 发表于 2012-6-26 14:35
译 诗好作欣赏。

多谢,仍在尝试阶段。
回复

使用道具 举报

18#
 楼主| 发表于 2012-6-26 19:48 | 只看该作者
里海 发表于 2012-6-26 09:06
删广告,顶贴。学外语。一弓三鸟。

那可得给里海兄多道几声“辛苦”——辛苦,辛苦苦苦苦苦……
回复

使用道具 举报

17#
发表于 2012-6-26 14:35 | 只看该作者
译 诗好作欣赏。
回复

使用道具 举报

16#
发表于 2012-6-26 09:06 | 只看该作者
删广告,顶贴。学外语。一弓三鸟。
回复

使用道具 举报

15#
 楼主| 发表于 2012-6-11 07:17 | 只看该作者
西泠弋人 发表于 2012-6-10 23:38
不知者不为罪哈!不过,汉译英对我只是一种奢侈——不懂!更向往你的英译汉!将国内诗人推向世界更是功德 ...

我也更侧重英译汉,目前只关注过《纽约客》上的诗歌作品,因为都是最新的,也曾有师长建议专供一两个欧美诗人,只是平时这方面的阅读十分有限,所以了解并不多。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-26 05:44

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表