中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 170|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |正序浏览 |阅读模式

. W( v9 t/ N8 f( S0 \8 h+ q: _* f9 ]5 G- f  C3 o
南北的现代禅诗' n& D: c# o" [. r* B4 `
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI7 G$ s$ B5 U+ b8 n3 x6 P3 ~$ b/ q

; j; C* }# @% p0 ^% S% H3 w! }(李艳敏 译)
# n6 B6 o. V) [& u' M& @7 n6 P# Q+ k4 ~' X9 y* W5 q7 @6 i+ Z

# V2 p/ ^5 S. f7 s" G1 j+ j! w
南北的诗(12首)
/ i/ \4 u7 M# x$ G: \4 F* X
9 n7 v2 W5 t# e( t* k《写作》0 W* ^: W- u, F3 e2 e. y# a
  g2 D4 r4 _0 K# H. Q
笔,不再是笔
  u  {; b$ T) O8 x7 l6 y$ k* ^纸,也不再是纸. s; v6 K1 o$ s0 X( p+ z# {# d
有人在灯下来去
6 {+ P& T, X3 _! X  j0 U
0 ?5 F7 o5 `( [7 ?2 }6 W# `" W4 o* l) q四万八千朵莲花中
0 W  B+ ~" H& c只这朵
( H9 j  \8 W3 Y& V6 o) X9 p5 I开在心里
3 S* R% ?8 L3 a. P8 ~0 q" Q3 C+ Q4 b" A! |. _5 v
Writing7 h$ L. k& c* |6 |
by nanbei0 U% A. q6 C7 [! F

, o/ U5 C+ I+ [9 N( IThe pen,is not a pen any more* {1 A/ U1 s" O* @
The paper is not a piece of paper,either. 7 \- A' O8 R1 _  s( k$ v
Someone has been here and gone in the light.
1 i# ]  w5 \' u& d8 \/ z
8 d8 n, E8 c- u  \& gForty-eight thousand lotus,. m1 w2 W7 _5 S4 h
only this one
0 i( w( O# x9 PBloooms in my heart.9 b" U5 D% p: l' [5 Y* T: l! N+ a
5 J; ?  `- v4 ]

$ k6 O# J8 M/ C2 o* p. ]! u2 i1 d《无忧树》
/ V. y- b4 ]& X. X5 U% ^! C- Y
- g; M. l: C% t, r当忧愁围拢成湖泊
/ w; Z1 x! |9 z' G, K' ^树在坚持说——/ J6 q, R2 L0 s3 \( v3 C  V3 S9 ]
我不知道。
0 S* V9 e+ H5 @& V" t" c( P/ F  w: g9 s6 X" j6 }5 N
佛在树下诞生+ h% Y, h  V; `. y, K; Z+ i
而那七朵地涌的金莲0 p3 g7 ]7 E  x# N1 d3 c
是树的骄傲。
) s+ I" i9 s: S4 h
/ ^" J7 c& }- r! }+ MA no-sadness Tree
# e, }5 B8 K: P8 r6 o( h
. O: k, a1 Y2 Vby nanbei
( H! P$ q) ?' O! t7 IWhen the sadness gathered , being a lake.
: t" D% F# D$ P/ R+ S" AThe tree still insisted to say,
- I4 ~8 S: W. w* m1 a" L; y“I know nothing.”
0 _; r  a# p3 i1 b- Q( i! |' a0 K1 Y3 U, c) x- H/ V' O8 C
Buddha was born under the tree,4 J+ [9 t2 x5 i/ K% G0 y6 J  x
While the seven golden lotuses springed from the earth
. b: ~: j8 n4 P( g- e2 M) ^3 S/ Lare the pride of the tree.* @; ~3 x3 q+ ^1 {! Y

+ E0 l, _( n! v) |. I! O
2 s( u! |8 P; P+ Q《读信》  @  \- {# i, l: q" Z- _

+ Q; B& M8 W+ B信纸看着我3 _0 F4 f6 l5 a. H
表情复杂——8 V2 p- D5 ]# F# K
一张脸在千里之外。
1 [. z3 G. E+ P- n6 ]" o
1 P% S/ A1 M2 E  A" R笔不相信字是真的
- f- T. U& n2 E8 h: j, f  O- F眼睛可有可无4 u; n' ?, @! |6 C0 B
天空,真的空了。) ^; u; K# ?, d

8 i  ^" `! E% w& A8 _Reading a Letter
8 ]/ ~5 P! U' M5 `! K
7 `$ Z' f1 G4 S+ [6 d/ f9 v4 Rthe letter paper look at me
, r; ^( r' j" K" q6 J4 n0 K3 Ewhose experession is so complex& ]+ ^0 p6 ]+ K2 h
that face ,Thousands miles away from me
2 m) R* d. e3 e
$ e3 f5 \% A% e, X) m- t& dthe pen can’t believe the handwriting is true
0 n# X7 e7 l& ]7 s" v+ T/ vmaybe my eyes are not important
1 p8 U9 q, |+ S) E* m( aThe sky,is really empty.+ C, C, X# S4 z2 I
6 C) A; B! P2 n9 B
  I7 r. H: [% y
《心香》
/ e- p4 ]( G6 F: ?* z: _3 A0 N: U; r2 Q; J: T- W
这是一条& d7 S  t3 x( D
袅袅上升的8 n6 I( @) ?1 U& _
心灵之路。
- s, k* D; B0 ^* J9 Y! z0 ~4 z* A% o
在烛前趺坐
% q) p+ i3 A0 H7 X2 @7 g  t8 l宁静是一柄绿色的1 ^) o; n8 ]8 m
大伞。
6 g* n' K- y+ `: R. h, |
% E9 w% t1 w* ^* s- _: v! r3 Tthe fragrance from my soul8 y5 Z7 d! u/ t, k1 j
8 o8 v, A9 ?7 b: l# c1 f1 a+ J6 X
this is a rising road ,9 D: V  V  w& `" Z  W, Y1 ]6 o# d5 [
It leads to my heart7 f6 ]0 Y* k: [! D% H9 p9 k% y
" R9 F5 V% P+ {
I am sitting in zen before a candle
! }& c2 y3 \, wand silence is like
/ S& j2 a2 x% A0 d2 K5 Ia big green unmbrella.
3 u, H0 o/ Q, o4 A, s% I, n
+ t& S0 j! \  f( M; ~5 W  p4 g* Q& M, K$ Z3 ~& O
《世界地图》
& L) z* g; I- S6 D/ P
. f, D# H7 |. Y4 J4 W整个的世界
0 E4 L$ F! U- Y; E- e. W0 O: V便在这
* j$ y* \: ^& j" ?- L! ]: q) g一瞥之中。
2 u0 y: e. d1 h# b+ t& g& v
9 `& y; |7 E( T: s( \7 }犹如蓝色的池塘中
5 C+ r6 e5 q4 z9 ]% U1 D3 z不安开放着的7 W0 i: u% z! q, m7 n% ]
几朵睡莲。4 H- @' g0 y' o; e5 G* r
1 R( v, C/ B5 l  b5 ?( x
A world map . W+ K# ?, T* L. x. l+ i

$ V+ E% z; _; XThe whole world is in my heart,! g7 y0 [8 h4 o- g3 @6 g
At the moment of, ^7 R. @( `& G' }
A glance of mine.% a, ]7 f# C( Y% F4 C% C* A  _- |
9 t/ Z' G  P" M. w( K$ @4 Y
it is so like . o  X: P4 A8 K9 `9 k% k
a few uneasy sleeping lotuses,1 a2 l0 ?7 Y" h  j
blooming in a blue pond.
0 p' K6 c/ A- J: D9 K, {$ K& A& D
: \3 w: n3 ^; x( d3 s9 o  `4 x7 ~
3 [$ ~, N; a* P《鸡足山短句》1 \' _1 J) X1 t% X7 w! @5 }' V8 @
Short poems in Jizhu Mountain
) o& Z  ]5 v3 f- L; J, v0 K, c! R! x
1
: y3 s- s- X8 P台阶上布满落叶  ^( s9 W+ L, @. D7 @
仿佛旅人的歌声7 f* i7 p4 b$ p+ J* ?
遗在风中     6 o) F% S- [, X4 m) N6 |
One0 f' ?# p& `& M: j( u
Leaves cover all the steps, ) |, m5 o* }* Q# D
like the songs of the travelers, , U8 F) X7 W* s
lost in the wind.6 z) V, \* b% q

7 {" M9 [- l! e- M2 D9 i7 a9 ?5 a6 X2
2 X: W8 Q2 @% A4 ]" E" H: v2 y阳光穿过竹林
5 r7 d# c/ R* g0 g; i# [2 V照亮一片蛛网
1 ?% K7 S% z! g" Y! r5 y以及,我手上的经卷.( w: w( z; f1 F0 f6 W
Two1 z2 k7 j- G6 h
The sunlight go through the bamboo forest,
( K5 |: y  ], U  q# A+ _A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand) b% @/ `3 X7 F0 o. X' H9 T
were lit up.
; n6 Y) y' K5 Z3 u4 {) G
( a7 i! g' I7 n+ Q! F( C; a" r- N3
; ~: C6 o$ ^, @$ F- p: T/ C佛殿前,香烟缭绕, T/ a9 C9 B& V1 x/ }# O
如同众香客      , C3 L/ P, f0 S; ^: e% F6 ?# w
模糊不清的愿心  . d) k' S2 N2 S4 G
# z9 r9 C; y! r& B
Three$ L8 }5 H3 k) Y& U# P8 n, j
The smoke is rising before the Buddha-hall,0 A- T3 p, G( ?. G' V
As the unclearly wishing
/ p- m9 m+ d7 N: x( i8 Aof the pilgrims.
5 ~- v. R- E+ J- a2 D+ z4
6 I! I6 Q' g$ a. C一盆清静的水仙
- E& N/ [/ @( V( e  P在钟楼下面   3 l8 x% k' P% w: g+ T
独自清香     
9 _' W, t+ B! X* P' F# s7 f- }" a, A# v# C: m  h, f* z9 I5 L
Four
+ c$ T4 a! u1 ^) u# I& DUnder the bell tower,& E- {( r0 X  t" j0 D
A basin of quiet narcissus% H3 r. N: y0 y1 ?) |( T2 l5 [: u: e
are exuding fragrance., V+ |. C" U# s1 J$ y. L
51 `5 |5 f+ L+ p2 i
黄昏的虚云寺  5 I# v: i7 \! E% R3 Y- P! i
没有香客僧影
2 C0 r2 _, B- R* ^% X5 e惟有一束鸟语空悬8 W' D% F% u: f
2011-2-9,鸡足山
. `7 h# [5 l# f3 @3 u" A5 t' S/ |, D% a6 ?; p0 V7 f# M- c
Five" y% i' j, c0 ?9 T
At dusk, there are no pilgrims and monks
9 L' h4 b* D- W8 N/ Iin Xuyun Temple,
+ m3 h& g" o7 `; HOnly the birds’ chirps leave in the sky.
" F+ e8 M. H( `1 ?4 ?( E% q1 S2011-2-9 Jizhu Mountain
5 |1 Y: B" `7 u' ?* O" m/ g: U9 S4 Z& ?! ]0 ]

: \0 _  D5 K6 p+ Z4 u6 F0 g0 d; a. j《雪莲果》
% q# _+ ~7 V( p: o2 C. ]' _/ l! N; {5 f9 ?3 Y/ [
人说,你来自南美1 F$ b5 ~3 \9 z1 [# |& {$ E
是印第安人的神果
. U( u% @8 ^% [( A6 D2 A. {而我在云南与你相遇
2 x5 O% H( J4 c7 L5 h& F$ i4 O  ]) O是在下鸡邑我住的院落里
5 Q  ~- I5 a- S( U/ o% ?
2 m1 P# }. K- D7 [. |% I# Z  J事情的简单之处
% M, c  j, N0 _是你的枝叶与花朵
  k, x5 R1 l) s0 }; S! w往往被初见者呼为向日葵4 }; ?$ C( D' o, r4 N3 z, G
但你的果实却在地下
1 Y" b" T- c6 Q2 H1 C4 i, x" S8 C! C! a2 B$ W  [: e- k
果实,果实+ m6 W' L8 ^7 z% Y1 x* ?2 y
每当我看到你的枝叶
1 r. E0 N) h9 P; r7 N就想到那些土层中默默的生长
9 \$ M5 z+ N, \. h如同禅者的愿心1 _' w' X& Y/ H. ~1 o# Z! W
         , @0 q" V& m% _
: t: I; A. L) K( b, `3 h" ^
Yakon
* N! S! T9 E6 G! m: G( \  g2 P
; a9 z3 n; b# ?0 H  X# aSomeone said,you are from South America,  z' a2 z$ h" o! \! L  d# H2 o
You are something magical of Indian.
- z! E8 A( R% ~: p3 r, zI meet you in Yunnan
: e6 n6 S& D3 B( p3 W2 S; Nin my yard of xiajiyi.
9 ?! J+ Y5 N4 i8 N% ^* j( u; D# P; |6 Z1 |: |
Maybe the simplest are in  A. }3 O# A( @
your branches,leaves and flowers.! T. t! [! \0 ^/ \
Usually,they are named sunflowers at the first
3 |- M2 c0 F' ?' Y! C# p1 h% @glance of people.
% ]9 V9 t; y# k# r9 c1 j3 p3 [5 y, l9 G. ~1 p
But your fruits are underground.. C. D% w1 T5 z9 }7 U7 H
Yakon,yakon,
' L  {0 Y# B; ^) P* K0 d( pWhen I see your branches and leaves,0 `( Z$ {$ u% r1 S
I will think of your silent growing in the soil,
4 O/ F/ A( r9 `1 vas the beautiful wishes of those meditators.5 R( u* s- L/ u3 V* ~0 U- k
: ^% c* w! T: Y4 J

6 f; i( v2 ?1 E: z2 f% N3 \《花生》( T- Q) c8 b. R8 X" `* J
- C, Q! f3 z0 @4 R5 C1 y% i
我的意见是      ' o5 n2 J& e. j2 Z, V  ~& f  Z
花生米一定要生吃
' b: a+ N8 ~% M* |我就是这样做的
& B, U/ C2 d, j. X5 e
8 X  z& D) O1 Z1 W; N% f- Z我在一座精舍的庭院里
3 n& o# J9 O! K% `种植过花生。它们匍匐在地
* E7 g; r7 e  I8 A开花。然后在地下结果- z: a5 l4 {, y! B0 `, A! }
     
7 g+ a0 g5 {8 j6 v- e: _) h5 m* c% ^我也曾经在一口破茶杯里  
3 ~1 W: ?6 G3 w8 D4 V+ C5 |种植花生。那不是为了果实
  {* t$ H1 c7 M* G* L1 h而是绿色
" j7 l; s* A- V" W5 z
' z( j, s1 f. L6 [9 DPeanuts8 r8 w( k* Q3 @; d( @( \% B
8 _/ d3 f( G1 W- Q3 l9 z
I mean
9 G/ ]- R2 D+ Z3 M! [Peanuts must be eaten without any processing./ H* z  H( T4 \& i7 v- J  L
I do eat them by this way./ H, x- j' k% j+ N7 j, r" h2 Y0 T
I grew them. in a yard of my delicate abode.5 m. F+ {8 R3 ~5 x/ s$ V0 q
They crawled along the earth,
. _* W3 k1 }7 D8 w  I; c% nbloomed, then bore nuts underground.6 H8 V! C5 \5 [. b/ P7 Q/ h1 k& u* J- H
Once I grew peanuts in an old teacup,
3 J- C  L" c- Mnot for the peanuts,
) y1 D6 X. S2 ~" p: wbut for the green./ F1 n5 B  K  s8 e) M

. }. f: W% K8 `" R/ r2 Q! L/ |4 Y" i% ]6 n; @" t/ e
《窗外苍山》9 U8 p. ]& f0 S  R; I$ l1 w

9 q- ?* I7 W8 j, y7 W透过窗棂,我看到( d2 L. O2 F' P# O6 A+ C
苍山被上午的阳光照亮- C! b8 x0 U+ |- K' K
依然有雪
4 S% m, r$ E  \8 O2 ~9 P/ R依然有白云如同飘带$ X2 o5 r0 N, B4 t0 u2 G9 Y
将这个春天的肩膀缠绕& K, @# ]( I4 [4 }/ H1 ~
; @) g- P+ q3 X% M
我静静望着7 l" O: z! V! S# m/ P! ?
我想,这是一个平常的春天  F1 U7 I+ m) A% D+ x
樱花开了
4 [8 S8 D% L' l3 p0 {( C杜鹃花也开了
8 N8 T# e. t3 [8 v" D0 q而那些传说中的故事
* _* l/ j8 q, r; \9 j8 O+ K却没有发生
; `5 Q3 t; `6 V0 e! q# y+ r* V* T& i* d2 k% M+ `
Mountains Outside of the Windows - ^* C+ H* g' {' c5 \
9 E( d: w" J* r4 }+ t' ]
Through the window lattice, I saw - ~. E, a5 s) \, P9 {; J
Cang Mount is lighted by the moring sun.1 k" ?4 [, Y- Q! H7 m
Still, there is snow, + U/ J1 {$ G3 S! b
Still, there are white clouds as ribbons1 U8 A' n0 r% A' S3 t
winding the arms of spring .
8 D1 Q1 ~. ?, J9 g; b8 Z  o8 JQuietly, seeing all of them,
- H2 b! ?0 |8 s; ^I think, this is an usual spring.
: }9 K7 h6 O0 o. i8 W5 RCherries are blossoming,& |" t0 Z' \1 c7 C1 ]& L" P
and azalea are blossoming, too.
1 b& h4 a  w2 ]6 l+ B* yHowever, those legend stories4 ?/ P! [: f$ I$ w' y9 I
never happened yet.1 X8 x+ _2 O1 L# v- V# I" b4 X( n

% b8 }' z$ i  Z- d* c4 g, b' ?' \( v  Q
《送Dawn入鸡足山》0 k# m( C3 p, P: [2 z7 P  N+ U
' J/ u8 A/ v: y  }0 U
车子开到寺院门口,天
: U+ N: Y+ o0 @9 H已经黑了下来。雨
" v$ A& i2 g  s/ M6 K6 f6 b也在夜色弥漫中悄悄下起6 r" G) m3 L" I& ]) k- R: ?

' a- I& ]9 Q" M6 A谁也没有出声" q' w- H: B5 U, k% z2 H1 c
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸
' A3 v9 [! i: Z5 ~. C( h: P6 b我们沿着青石台阶) s+ y1 T+ o$ u3 W, r) `
去探视比丘尼的世界
+ o1 D( o2 W/ q1 w& ]
% s& b& N3 y9 B; |3 J你总是让人吃惊
, f9 q+ Y. u  n1 ^7 X* y& \# O在老天的目瞪口呆中
  O1 Y/ i, {" m  l# a- m% j  L开始了一场生命新的演算0 I! d) |1 ^9 P* E: k
我惟有不间断的重复6 T% |8 f6 L0 R5 ^0 H& q) }
那句被唱得滚热发亮的真言——
/ @9 g3 V: i5 U% E' G' g+ M# f嗡嘛呢,呗咪吽
+ v8 j1 X, }5 M8 a  B* p3 @- c2 h, X. E, I8 k; b
哦,佛陀
9 _# [: {) l: T% L* R  `' Q也许踏上一条新的路途容易) Y2 B+ r+ Z( Q8 v% U! Y
而要截断身后那条经年反复的河流
% r0 [8 V. E, x7 W- K! Z2 v难,难难
6 {) n; o% `. h' C3 i5 s* }2 P4 A% B; ]
Send Dawn toJizu Mount
* n% T& g* g( ~& I- u5 c8 F( m3 F2 u5 ]3 Z
When the car came before the door of the temple,
+ ?( C) E7 @  g/ |4 U3 i+ TIt has already been darkness.Rain quietly7 Y! z6 Y8 `6 V. W$ v, i- D
began in night darkness.
8 H8 ?+ D5 t# ?1 {& h+ D
- c' ]" g' f% o8 L8 n3 @8 SNeither of us said a word.; |; o5 w) q0 j
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
/ X7 p* ^/ A$ t2 Q: }# L" d; xAlong the green stone steps
$ j8 r. E/ ?" _, {9 O4 h7 mWe looked for the world of nuns.
6 h# L/ {+ O# G
7 `8 P* w& F5 [4 F) n: OAlways,you supprised others.
7 \, ?- z) T, z5 b! }  FWhen  God stunned,
7 o0 I/ \3 v7 z' }You began to a new caculatation of life.
6 }1 E0 x0 D! Y6 d9 VI only endless repeated* p3 G6 p: S, u$ ^
the mantras which was sung so hot,0 O+ Z, k" \9 Q- d9 K# [
"won,ma,ni,bei,mei,hong"
4 ?" M0 g: D1 U% c5 U3 z% t9 J0 t, S3 u) r( T" y; s
Maybe it is easy to step a new road,
' a3 F0 r' N0 k# }# c. E9 }7 Uwhile to cut the flowing river all years behind us  is
8 p, U# u  l1 \* e; A' c& wso difficult,difficult and difficult.
9 L5 w( z: K/ x5 U5 }! t3 ^" e. x' u% g4 P

6 W5 `9 \  C. w《芹菜》
" \. @/ c. _5 Q1 j+ I
! R" e# V2 [5 T+ J! P5 `4 t/ f8 p芹菜的清香和声名
4 E2 {7 Y2 ]' c+ V; b4 B8 x自唐代开始      / t6 m! @; b9 ~" E8 U3 z
一碗芹菜面流传至今 ; _. t3 a( b4 Q3 N" q  X  H
0 t, Z' O7 e2 x* n' N- A
现在,我赞美芹菜  4 B& ]. P" b8 \$ E$ Y  s. K
是因为那样一份现实中的不俗
; d8 j1 `3 X! X4 R# Q- V; ?- W- J- m常在唇齿间
, [$ B& K& }  U8 B5 j
/ Q$ b2 q/ b* E9 u8 ?2 A' J% o/ JCelery/ F  d. H* G1 W! q* Q' Q( o/ T
9 I9 k' k+ \( j% W1 h
Its fragrance and name came from Tang Dynasty./ K/ M8 u( O0 [, h
A bowl of celery noodles came down till now.
! y: I3 a  W6 R: v1 J2 eNow, I praise it
8 N" j6 r* G& c8 qCause the uncommon traits of it in true life
0 I6 X8 F7 e6 E) Y9 K6 U6 y% Zstill leave fragrance between my lips.
. @6 \+ d0 M1 a+ y1 {1 V* L8 _. X' ?! T, [2 |4 R2 V
6 x3 A3 j* W/ X$ K
《apple的信念》2 {- }3 p" O% A) _

; F3 H3 R$ Z, ~' q1 O8 W我给她一粒花生米
& L7 I4 z9 c' P# q( O她就衔着。然后跑到
: Y7 k( E$ Q) q' l离我五米的紫竹丛边
: W# [3 m2 p* b9 X& p& f- f+ C, O& B轻轻放下。
/ \% w/ Q  E' V7 V
) r* [( ]! @: x0 e* p再然后,她跑向一块9 w) I% I( I/ e/ S- A
在山神庙前衔来的
; ~( u6 T$ r2 g( z  s1 j猪的面颊骨前,情深意切: O+ r9 M7 d4 N* z: S. n
不再离开。
7 K9 `' S- l: a$ s# G) D7 e  g  p9 W. c6 ~
这就是apple——
9 |+ T  J2 u& v一只小狗的信念。. h. v  d9 H! r7 M7 Y+ m
尽管我告诉她! U, t! |! Q7 y$ N9 d$ E# f
花生米营养丰富,她还是
: d. L% M7 j/ h- D坚持着喜欢,那些骨头。! B1 H' T5 L& J. A. w  \, @

' P# @1 D9 z7 f# f9 A" j9 X2014-2-17,半山茅舍。
( z8 j, S- R; i( _
2 f6 h' U5 V! U
+ [% f& e: w( Q" _Apple’s belief# j- O$ n3 z; Q% F& l/ }9 J1 G
' t& A' U) y1 L! O$ B# E; F6 \
I gave a peanut to her, l# V: G" O. [" n- U7 _
She caught it,then run to
! @1 C5 [1 _" }. }4 A4 V: QThe purple bamboo forest five meters from me,
7 A1 t! P9 @+ d/ C- w( L! [Put it gently.
+ {  C- i3 M5 K2 g! |, p" A" j+ J( R6 m. }1 J8 c
And then she run to a pig-cheek bone
. `( ~4 z, A. [* mWith deep love
! F. Q8 p" L/ F- ~. kShe won’t leave it any more
, M5 T' Y' J& {$ H' C, K  [
" b, s5 V+ T0 M  n1 U  eThis is apple_a puppy’s belief2 y- _; K( k& d: J* Q4 \- V" k1 F; l
Although I told her$ p" C3 U7 {' Y- c
Peanuts are nutrient-rich) a2 `- D* _8 `8 d( j: a' a
She still persist in loving those bones.+ Q" r, t, `. E( q, h" C1 |
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-22 03:46

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表