中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 494|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑 & {1 `4 |- y. K, w

' H$ U, d0 y* B' d7 Q3 X春 天 的 时 刻
) x* {( X% N: p8 e$ y3 |2 l. @3 y9 q* b; `
  现在,人们对死者感到遗憾,
$ z: f7 U/ e2 p- j  他们不能在春天的时刻里. Y1 c& i# ?, x* g+ o3 b( C' a( h
  沐浴着阳光
4 a0 R7 h$ D$ Q$ z5 ^  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。" @1 Q2 j4 f/ K& k( d
  但是,死者也许在轻轻细语
3 B  j7 [' C& r$ J  讲给西洋樱草和紫罗兰,
' A. k4 E4 z2 f, z% T0 }7 Q  没有一个活着的人能听懂。4 [& Q7 G. b' y# _5 d- j
  死者比活者知道得更多。; C' J2 y4 [/ J; W& {6 [
  当太阳落山时,
1 _/ p" E# \  v- b  也许他们将比我们更欢快地
/ g$ c, d3 \/ Y  在夜晚的阴影中游荡,: e' i) w2 I" |0 v
  那些神秘的思想,9 P" K2 K: U5 Z- h- [
  只有坟墓才知道。+ e/ r  j% A/ m3 b5 Q
" H- I! {' P- T
7 T1 q) X! w6 ?$ S
 ) o9 H1 y6 S$ f# z
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33
6 N4 c+ T( m* ~7 }难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:

/ M  ]! Y# W% M6 s7 L  q贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:447 a' P: s+ v! n) W9 P' L7 L. n
贴了两遍!
; p( j+ N  Q# T- z* o4 t% C. P
呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑 + b+ `. H0 F2 A! S$ V
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46
+ b  n" y0 P, e% h+ A呵呵,形式强化,算是创意吗?

/ V9 c# r1 x3 m" F9 j3 _. F' u" R. ~/ J5 ^5 I
喔,已经恢复原貌。7 t$ M% {4 Z! c% p9 x$ g
6 D. q, t% b6 \5 \5 S9 {- Z% a1 J

- ]& s: X5 y9 V( h6 j2 Q0 b6 y2 Z2 L1 y& `( \- F  e/ F* ]* U) }
思维之鸽6 ~" [; {" Y: D0 A. q  l5 G
; O- i; b1 Z/ y- y6 y! u
  思维之鸽孤孤单单地
$ A" {- p( D7 H4 a  R  j  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,+ I1 d% B* @  C0 e4 L  _' @
  在秋湖的上空飘摇。6 k( m& A8 `) a/ m' M* i
  大地在燃烧,心潮在激荡,
  p8 h4 n0 I. y% W% A( C  追求吧,我的鸽子,可千万
' j/ ]! K  `; `9 K  千万别误入遗忘之岛!
0 P5 f: M$ `5 q4 c2 ~/ ^
$ E, f; C8 u- r( p# q  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,
) V/ p* `' ^% u" u  会不会把你吓得昏厥?1 P$ z& u! Z- K% ?
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,
3 W4 z' k- i! S# S! A1 n: @  你已受了伤,快在我的手中躺下。
; Y1 c6 ~4 s# l( T0 C, M7 a: i, l
! c7 L& J$ @1 K  雨 林译# x5 X" l% Z; U3 N, j$ W: L% \
& a/ w1 D4 m  \/ L) [+ _
我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47: g3 b3 X3 x, P) w+ x) q
喔,已经恢复原貌。

% ?+ k' Z8 o7 d% G
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47- u* \8 N/ Z- h6 U
喔,已经恢复原貌。

5 c- ?2 k6 F" Z' _$ T如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57! g- y4 W. B( u; n/ Q  C
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...

1 h4 F: c. y/ I+ P. L6 R/ y是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-11-5 15:08

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表