中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 950|回复: 9
打印 上一主题 下一主题

E•E•卡明斯:心灵完美的剑桥妇人

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-1-19 14:57 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潘建设 于 2012-1-19 17:28 编辑

心灵完美的剑桥妇人                  
                  E•E•卡明斯
                  潘建设译

那居住在剑桥心灵完美的妇人
不太漂亮,但想法温馨可爱
(当然,新教教会祝福的女儿
无香无色的性灵)
他们相信死了很久的基督、费朗罗
在那么多事物上保持不变的雅兴
现在看到某人在书中说
他用手指编织仍能体会到快乐
就能断定他是波兰人吗?
也许。不断地面对到处传播的
有关N夫人和D教授的廉耻丑闻
剑桥夫人丝毫不在意
关于剑桥,它时常像
天空中铺满薰衣草的无角盒子
闪烁的月亮就像一块愤怒的糖果

我把你的心随身携带
                  E•E•卡明斯
                  潘建设译

我把你的心随身携带
(我把它带在我心中)
我从不能没有它
(无论我走到那里,
你就跟到哪里
我心爱的,凡我所做的一切
也是你此刻所做,我亲爱的)
我并不惧怕命运
(因你就是我的命,我的甜蜜)
我从不想要世界
(因美丽的你就是我的世界,我的真实)
不管月亮总在暗示着什么
也不管太阳总在唱着什么
这儿你总是你,你就是你

这儿有更深的秘密无人知晓
(这儿是根的生根之处,芽的发芽之处
一棵被叫做生命树的天空的天空,
它生长的高度超越了心灵所能希望的
或思想所能隐藏的)
这是奇迹,它可以使繁星分割两地
我随身携带着你的心(我把它带在我心中)

一些我从没抵达过的地方,欣然超越
                  E•E•卡明斯
                  潘建设译

一些我从没抵达过的地方,欣然超越
任何经验,你的眼睛里有他们的沉默
你以最脆弱的手势指向那些靠近我的事物
也许是我不敢碰,因为他们离我太近了

你最轻微的一瞥,却能轻易地打动我
虽然我已经关闭我自己,像我的手指
你总是用自己的花瓣打开花瓣
像春天张开(熟练而神秘地轻抚)
它的第一朵玫瑰花

如或你的愿望是接近我,我和我的生命
将非常美丽非常突然地关闭
如同这朵花儿的心脏想象着
雪花会小心翼翼地到处降落
这世上没有什么可以做到同等的感知
这极为脆弱之力:其质地迫使我
和他属性内的色彩匹配
每一次喘息中涂抹着永恒的死亡

(我不知道关于你是怎样的关闭和开启;
只是会对我暗示什么的
你富有声音的双眼比所有的玫瑰更深沉)
没人,甚至没有雨滴,会有这样微弱的双手




回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-1-20 18:41 | 只看该作者
最喜欢第三首的语言和感觉,潘先生能否把原诗一并贴出,找半天都没找到呢。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2012-1-20 18:52 来自手机 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-1-20 18:41 最喜欢第三首的语言和感觉,潘先生能否把原诗一并贴出,找半天都没找到呢。

第三首通篇都在描述情人般的眼睛和对视的微妙感受。花瓣双手啥的都是在说眼睛。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-1-20 20:12 | 只看该作者
潘建设 发表于 2012-1-20 18:52
第三首通篇都在描述情人般的眼睛和对视的微妙感受。花瓣双手啥的都是在说眼睛。

那能把原诗贴下吗?实在是没找到,贴出来也方便大家参照理解。
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2012-1-20 20:31 来自手机 | 只看该作者
somewhere i have never travelled,gladly beyond
somewhere i have never travelled, gladly beyondany experience,your eyes have their silence:in your most frail gesture are things which enclose me,or which i cannot touch because they are too nearyour slightest look will easily unclose methough i have closed myself as fingers,you open always petal by petal myself as Spring opens(touching skilfully,mysteriously)her first roseor if your wish be to close me, i andmy life will shut very beautifully ,suddenly,as when the heart of this flower imaginesthe snow carefully everywhere descending;nothing which we are to perceive in this world equalsthe power of your intense fragility:whose texturecompels me with the color of its countries,rendering death and forever with each breathing(i do not know what it is about you that closesand opens;only something in me understandsthe voice of your eyes is deeper than all roses)nobody,not even the rain,has such small hands
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2012-1-20 20:35 来自手机 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-1-20 20:12 那能把原诗贴下吗?实在是没找到,贴出来也方便大家参照理解。

第三首在下面已贴,在american poem.com美国诗歌网首页中可以找到作者再查看其全部作品
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2012-1-20 20:47 | 只看该作者
潘建设 发表于 2012-1-20 20:35
第三首在下面已贴,在american poem.com美国诗歌网首页中可以找到作者再查看其全部作品

多谢潘先生。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2012-1-22 13:23 | 只看该作者
喜欢!期望看到更多译作!春节快乐!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2012-1-22 21:49 来自手机 | 只看该作者
陈科 发表于 2012-1-22 13:23 喜欢!期望看到更多译作!春节快乐!

谢谢您的祝福,一同开心进步!
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2012-2-26 11:08 | 只看该作者
大家什么看法?我先支持
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-10 14:41

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表