中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 2273|回复: 3
打印 上一主题 下一主题

《sea rose》byH.D

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-3-7 17:15 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 潘建设 于 2012-3-7 17:23 编辑

《海玫瑰》

H.D.

玫瑰,粗糙的玫瑰
忍受摧残,长着吝啬的花瓣,
贫弱之花,挂着细瘦,
稀疏的叶片,

比湿玫瑰
更珍稀
每一根茎上只一朵
你沦陷于漂泊。

羸弱,挂着小叶片,
你被丢弃在沙洲上
在被风驱赶的
酥软的细沙中,你被举起

固定在一枚叶片上的
这样丁点大的玫瑰花
能滴下如此浓郁的香味?

潘建设译

回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-3-12 20:34 | 只看该作者
“比湿玫瑰
更珍稀”

这里的“湿”是否有对sea的引申?是否应该意译。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2012-3-12 22:52 来自手机 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-3-12 20:34 “比湿玫瑰 更珍稀”  

这首诗描述的是生在沙漠中的一种特殊玫瑰,我不清楚题目为何取名sea rose,可能是有反喻吧。文中wet rose怎么意译呢?
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-3-13 19:55 | 只看该作者
潘建设 发表于 2012-3-12 22:52
这首诗描述的是生在沙漠中的一种特殊玫瑰,我不清楚题目为何取名sea rose,可能是有反喻吧。文中wet rose怎 ...

原来原文就是这样啊,是否带有某种意蕴?待考……
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-11 01:36

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表