中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 479|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 西语诗中译: 百首爱情十四行诗之十九 聂鲁达 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-18 16:40 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-2-18 16:42 编辑
0 d' B8 ~. W1 V  J8 a1 m; b8 u; Y2 p* ~9 H
  @/ S9 `2 @& @0 T

& z/ ~5 H% ^9 c) b西语诗中译1 X( k3 Q1 Z. G* {+ @
百首爱情十四行诗之十九( D. y8 I! c2 p* j! P* Y9 [# z
巴勃罗-聂鲁达" S- t7 A- u1 H4 {+ W+ Y& l0 K/ [
翻译:Tulip
/ ^# s9 E) C% r6 X
1 u! [. S  n+ E: o" K, _' |, R十四行诗之十九
& @/ |2 C: ^6 g
5 A& P8 \+ S' r& L2 \' c从黑岛上掀起巨大的泡沫,* C. l0 L& S) |0 z# D4 F
浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,
1 H( X$ T. q$ k2 J我看着黄蜂在痴痴的张罗
% c* [; R+ ~+ l# P; W6 e: r在它的宇宙中酿制蜂蜜。+ f6 m# q9 b2 E7 A# x
来回蹁跹,把直率和柔美平衡在一起
: f3 O9 H4 F2 {8 z$ w# g仿佛在一根无形的铅丝上滑行
$ y! M  X' @2 \& s1 D, W# W9 \( E舞姿优雅,腰间袅袅婷婷,: O' e0 ^+ ?1 l% k! w/ m
而邪恶的刺携带着伤痛死去。- V: V( O% T' K  V( W
你油画般的橙色宛如彩虹,  b# i$ [( A( g) b% u
看上去像绿草丛中的飞机,+ W  d3 K2 l8 ~- c% D, A3 L
伴随穗絮的谣言消失无踪,3 v- E  X. E' `6 Q, t) V9 V
此时,你的海盐赤身裸体,
+ s0 H* J4 W2 X0 L& c1 O$ D你又返回这个世界,满载盐和阳光,
" T$ k3 u3 c5 r7 [反射的雕塑,在沙场一展剑技。9 \& i- F$ N# |3 A" ?
+ t* R. _7 |  Q6 ~
2014年2月18日$ E* ], e; v$ [* {' B! `/ f
译于苏州
+ y3 c" O2 G) E5 l8 Y
& G' T7 q4 n" @9 Z$ u
3 @: n/ e3 [; F' c4 j( U! A
Cien sonetos de amor XIX
3 |; h/ u4 D6 _) Q( ]4 GPablo Neruda7 h7 x/ m% s% I4 s0 Q

* A# a+ S- U4 l( y& @Soneto XIX 8 ^- d3 m2 w. B- ?2 p
2 I" J3 c' R3 w+ R% F
Mientras la magna espuma de Isla Negra, ! w9 V0 t$ [/ p! |
la sal azul, el sol en las olas te mojan,
# X/ M: k2 {" hyo miro los trabajos de la avispa 7 _$ O5 x! z: G3 V  `+ g* s# R! D
empeñada en la miel de su universo. ; z) H0 z6 S9 {8 a, z7 K
Va y viene equilibrando su recto y rubio vuelo ' }* Q7 z- P" w5 S4 L; m4 A6 m! [3 \
como si deslizara de un alambre invisible ; a; E' i6 a/ N. j. t  g1 d& w5 X
la elegancia del baile, la sed de su cintura, 5 ]+ W$ H; G  ^+ p
y los asesinatos del aguijón maligno.
8 Z$ D- w7 W# A. qDe petróleo y naranja es su arco iris, % ]6 ]- X- {, k- u; i
busca como un avión entre la hierba, 6 }: x; h6 L! A1 w: {5 D8 t( Y# H
con un rumor de espiga vuela, desaparece,
$ T3 Q% \3 p+ R$ N6 T$ Qmientras que tú sales del mar, desnuda, 8 b+ m! E, x  [9 n; K
y regresas al mundo llena de sal y sol, 0 o& k+ U8 B5 C. C) C- d
reverberante estatua y espada de la arena
7 q/ Z4 f2 Z8 `# i; ~3 ~9 ]
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-2-19 00:12 | 只看该作者
此时,你的海盐赤身裸体,7 O% A2 W! S4 B, `4 I; }" a5 m4 G5 B
你又返回这个世界,满载盐和阳光,
( `$ V" k6 O7 H1 C5 j! V# ~" O0 z4 R反射的雕塑,在沙场一展剑技。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
阿紫欣赏你精彩的译诗……
3 @1 b# {: o2 C; `为这里增添异彩……
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
从黑岛上掀起巨大的泡沫,' N9 B" v" b# z0 q9 o
浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,) \+ o3 S$ l" G7 p1 ]1 }
我看着黄蜂在痴痴的张罗# D3 D) O. `/ L" J$ O+ q' A$ _
在它的宇宙中酿制蜂蜜。
0 ^1 C- p. j* t1 n美丽如画的诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
Mientras la magna espuma de Isla Negra, ! Y$ P8 v0 ~) ~. K3 n
la sal azul, el sol en las olas te mojan, . z0 |9 z1 M' _- h, k5 W- `7 ^
yo miro los trabajos de la avispa ; P/ ^2 e! T5 ~% g/ X
empeñada en la miel de su universo. 7 C& B  X& m* t+ u
精彩的翻译……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
问候朋友……新周快乐……
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-2-19 09:23 | 只看该作者
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-2-22 16:14 | 只看该作者
秀手织出一抹彩色的光,领略异域精美的华章!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2014-2-22 17:37 | 只看该作者
谢谢诗友的精彩留言!
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2014-2-23 09:52 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-2-19 09:23
' k3 x3 ^, V& ?8 M: Y9 J2 ?/ z谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
: y( ~$ Y+ _3 i( i
你的译诗美图,给这里增添美感,别样的心灵盛宴……: a7 e+ @8 H9 O# Y% p
感谢你,朋友……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-5-9 10:33

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表