中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 533|回复: 10
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 西语诗中译: 百首爱情十四行诗之十九 聂鲁达 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-2-18 16:40 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-2-18 16:42 编辑 # p/ `% d" w$ Z* ?7 A

- d% U; {( m: }" x' V! K& E  ]  @' t ( h" t( S1 j" u) I( y0 m' ]

5 q) a- }4 s  w5 ^西语诗中译! o8 S5 t. }7 v+ ~! e
百首爱情十四行诗之十九
  A! k0 o& ]/ ^4 S巴勃罗-聂鲁达
- }. G4 Q7 J% F6 J4 I4 L1 x翻译:Tulip
, k- R6 c5 f" {1 S7 d1 f* w" Z# }5 l) I2 d) A7 ^
十四行诗之十九% B  G. R6 P' j$ O( z
' F. Y  Z8 i& r+ }9 T7 m
从黑岛上掀起巨大的泡沫,
1 i0 ?+ \5 w7 E3 K" m浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,
3 Y: ?2 j: Y4 M% T& p" v我看着黄蜂在痴痴的张罗
$ i% R& S! ?  W. F2 ?在它的宇宙中酿制蜂蜜。1 o6 j( j- i7 B# R9 a# D1 ]5 P
来回蹁跹,把直率和柔美平衡在一起( |3 {9 A7 {" x% J5 ]9 p& ]9 X
仿佛在一根无形的铅丝上滑行
, X& c: P, c7 g" F2 L舞姿优雅,腰间袅袅婷婷,
1 v7 {6 f1 C) z+ t! f/ n而邪恶的刺携带着伤痛死去。$ N" _8 U3 m) g  i
你油画般的橙色宛如彩虹,9 Z' Z( x& j+ |8 {
看上去像绿草丛中的飞机,  Z, Q- `$ B, I
伴随穗絮的谣言消失无踪,) C* X$ O+ v. @: C) u3 g+ `# D
此时,你的海盐赤身裸体,$ x& G  c) ]( Y+ u5 y
你又返回这个世界,满载盐和阳光,
( y" i$ D$ s# e/ m/ z0 ^2 _反射的雕塑,在沙场一展剑技。; i6 d1 E, A4 Q- V% D, ^
( v3 S- l* E" i
2014年2月18日
& w# I+ j7 u, W# j5 W" ^6 O7 i译于苏州
4 t/ l( }9 ~8 \% Q5 N) K

% v5 P7 y& F& @; B; o* y+ `/ U. j
Cien sonetos de amor XIX5 @3 O& l$ x1 F% B* r9 j4 }$ M% H
Pablo Neruda; Z; }: T8 w" N3 \
  G- m/ X9 p1 ~5 }. y6 O
Soneto XIX
( M5 f& R. ~$ W. v" @- ]7 x. Q" N5 f0 [  |' O9 _' }: G0 p
Mientras la magna espuma de Isla Negra, - d  I' Q' }9 E3 I0 W
la sal azul, el sol en las olas te mojan, 6 `: q3 r% g  `1 P/ M
yo miro los trabajos de la avispa 1 a4 u( k! b2 @9 \4 k3 j2 F9 E! @* ]: e
empeñada en la miel de su universo. , N  m. ^" U" ?" p/ V
Va y viene equilibrando su recto y rubio vuelo
5 X5 \6 A  X. b' Wcomo si deslizara de un alambre invisible & P+ w/ o2 i0 Z( Z
la elegancia del baile, la sed de su cintura, - G  c  O$ m' {& ]2 q0 u3 C& a7 Z
y los asesinatos del aguijón maligno.
7 H( L, G3 T9 UDe petróleo y naranja es su arco iris,
# f  |  L0 V& \9 Hbusca como un avión entre la hierba,
  s  d4 Z' O1 f3 [; ~con un rumor de espiga vuela, desaparece,
6 K6 Y: }3 n( i5 q1 \( L9 Smientras que tú sales del mar, desnuda,
( d9 `: o5 \# z' M$ vy regresas al mundo llena de sal y sol,   @4 U* [5 x: B3 r
reverberante estatua y espada de la arena
( C4 `% A& v# l0 k4 S/ O4 \- w
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-2-19 00:12 | 只看该作者
此时,你的海盐赤身裸体,; b% u/ E% Z$ v
你又返回这个世界,满载盐和阳光," w4 \/ N1 T8 b3 v
反射的雕塑,在沙场一展剑技。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
阿紫欣赏你精彩的译诗……2 I& k' Y/ Z5 {& |1 c! P& s, ^
为这里增添异彩……
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-2-19 00:13 | 只看该作者
从黑岛上掀起巨大的泡沫,
3 [8 `0 M' B( D2 O+ z  P8 G( T浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,4 [, s# Y( ~+ r, {
我看着黄蜂在痴痴的张罗3 H9 ~1 N8 s; O8 r8 A: L  R
在它的宇宙中酿制蜂蜜。7 Y6 ]" R. ^/ T; g* O/ t- F! P
美丽如画的诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
Mientras la magna espuma de Isla Negra, / L5 V# w% p5 \  a
la sal azul, el sol en las olas te mojan,
0 g3 ]* L' r, |7 xyo miro los trabajos de la avispa . B; A. p6 T( V# D- s
empeñada en la miel de su universo.
( N, ~. a4 s8 y2 G# W( x精彩的翻译……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-2-19 00:14 | 只看该作者
问候朋友……新周快乐……
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-2-19 09:23 | 只看该作者
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-2-22 16:14 | 只看该作者
秀手织出一抹彩色的光,领略异域精美的华章!
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2014-2-22 17:37 | 只看该作者
谢谢诗友的精彩留言!
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2014-2-23 09:52 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-2-19 09:235 x- r3 K0 K$ e  D- h8 c
谢谢阿紫的欣赏,有你的鼓励,愚兄会为这块诗歌天空多天一份云彩!
, P( X0 Q  [7 U$ c* P$ n
你的译诗美图,给这里增添美感,别样的心灵盛宴……. H2 R: l5 M1 z2 Z) ^5 n
感谢你,朋友……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-7 21:53

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表