本帖最后由 郁序新 于 2014-2-18 16:42 编辑 # p/ `% d" w$ Z* ?7 A
- d% U; {( m: }" x' V! K& E ] @' t
( h" t( S1 j" u) I( y0 m' ]
5 q) a- }4 s w5 ^西语诗中译! o8 S5 t. }7 v+ ~! e
百首爱情十四行诗之十九
A! k0 o& ]/ ^4 S巴勃罗-聂鲁达
- }. G4 Q7 J% F6 J4 I4 L1 x翻译:Tulip
, k- R6 c5 f" {1 S7 d1 f* w" Z# }5 l) I2 d) A7 ^
十四行诗之十九% B G. R6 P' j$ O( z
' F. Y Z8 i& r+ }9 T7 m
从黑岛上掀起巨大的泡沫,
1 i0 ?+ \5 w7 E3 K" m浪花中湛蓝的海盐和阳光把你浸湿,
3 Y: ?2 j: Y4 M% T& p" v我看着黄蜂在痴痴的张罗
$ i% R& S! ? W. F2 ?在它的宇宙中酿制蜂蜜。1 o6 j( j- i7 B# R9 a# D1 ]5 P
来回蹁跹,把直率和柔美平衡在一起( |3 {9 A7 {" x% J5 ]9 p& ]9 X
仿佛在一根无形的铅丝上滑行
, X& c: P, c7 g" F2 L舞姿优雅,腰间袅袅婷婷,
1 v7 {6 f1 C) z+ t! f/ n而邪恶的刺携带着伤痛死去。$ N" _8 U3 m) g i
你油画般的橙色宛如彩虹,9 Z' Z( x& j+ |8 {
看上去像绿草丛中的飞机, Z, Q- `$ B, I
伴随穗絮的谣言消失无踪,) C* X$ O+ v. @: C) u3 g+ `# D
此时,你的海盐赤身裸体,$ x& G c) ]( Y+ u5 y
你又返回这个世界,满载盐和阳光,
( y" i$ D$ s# e/ m/ z0 ^2 _反射的雕塑,在沙场一展剑技。; i6 d1 E, A4 Q- V% D, ^
( v3 S- l* E" i
2014年2月18日
& w# I+ j7 u, W# j5 W" ^6 O7 i译于苏州
4 t/ l( }9 ~8 \% Q5 N) K
% v5 P7 y& F& @; B; o* y+ `/ U. j
Cien sonetos de amor XIX5 @3 O& l$ x1 F% B* r9 j4 }$ M% H
Pablo Neruda; Z; }: T8 w" N3 \
G- m/ X9 p1 ~5 }. y6 O
Soneto XIX
( M5 f& R. ~$ W. v" @- ]7 x. Q" N5 f0 [ |' O9 _' }: G0 p
Mientras la magna espuma de Isla Negra, - d I' Q' }9 E3 I0 W
la sal azul, el sol en las olas te mojan, 6 `: q3 r% g `1 P/ M
yo miro los trabajos de la avispa 1 a4 u( k! b2 @9 \4 k3 j2 F9 E! @* ]: e
empeñada en la miel de su universo. , N m. ^" U" ?" p/ V
Va y viene equilibrando su recto y rubio vuelo
5 X5 \6 A X. b' Wcomo si deslizara de un alambre invisible & P+ w/ o2 i0 Z( Z
la elegancia del baile, la sed de su cintura, - G c O$ m' {& ]2 q0 u3 C& a7 Z
y los asesinatos del aguijón maligno.
7 H( L, G3 T9 UDe petróleo y naranja es su arco iris,
# f | L0 V& \9 Hbusca como un avión entre la hierba,
s d4 Z' O1 f3 [; ~con un rumor de espiga vuela, desaparece,
6 K6 Y: }3 n( i5 q1 \( L9 Smientras que tú sales del mar, desnuda,
( d9 `: o5 \# z' M$ vy regresas al mundo llena de sal y sol, @4 U* [5 x: B3 r
reverberante estatua y espada de la arena
( C4 `% A& v# l0 k4 S/ O4 \- w |