中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 143|回复: 1
打印 上一主题 下一主题

汉译英12首

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-3 20:38 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
6 E  Y7 i) B( Z2 d" S+ m, V' \
5 @& L; I+ y7 o" x
南北的现代禅诗9 N, M( r$ |* Z6 u; A+ Y
MODERN ZEN POEMS BY NANBEI
% w) G- U3 k; h' T
$ A8 @- Y+ z2 ?9 R# g4 H7 Q* t(李艳敏 译)
% b- L0 k  b2 i5 H' c7 O% g/ x
, C- J) m( d' P/ O* ?. u4 I1 U: o6 ~, C% {
9 D% g4 e' e6 ~8 n
南北的诗(12首)1 z# q. P3 A% T

4 e3 z9 v8 R+ ~《写作》
+ C. r1 l0 u/ z4 `5 R; e
9 K4 }$ `- x, U8 F笔,不再是笔 1 h$ K# s; \% `
纸,也不再是纸! \3 M& i+ s6 F4 J6 C2 t: D
有人在灯下来去& u# g3 h9 B, {
8 A( {# G. I/ ?9 }7 j
四万八千朵莲花中  S) Y) i9 y. E4 F, I; V
只这朵5 M" k: S8 a& r
开在心里
# K$ t- \" j$ V  `- Z5 \: z8 R
& L! `" g7 ?' j' z+ u: Z2 r, J* vWriting" h  Z  j' ]5 P" I9 X8 d7 S
by nanbei
$ |9 Z. A/ Z- p# d
% U! C8 a& f/ G; ~* kThe pen,is not a pen any more. c7 {$ m3 H8 l- H* t
The paper is not a piece of paper,either. 2 U6 e% b' {0 G9 m4 z  F4 O+ Q& b
Someone has been here and gone in the light.3 e6 J( l6 M9 f  Z' N; h" K

& a: B" R" ?' y2 BForty-eight thousand lotus,
0 J5 x) U" ?# }7 u& ]6 Z( l% m  }only this one) k) x5 k, ^# Y* A  \( D
Bloooms in my heart.5 h3 i$ K# C* s9 l0 p
: T5 R; x5 u- J. C- A
6 U+ c) Q1 t! E7 Y3 V
《无忧树》' m1 o6 s1 \, J+ O. `# b: E5 c

0 z( n% U$ \/ h# W' V. l( o+ F当忧愁围拢成湖泊
8 F& Z$ y' W8 `+ D3 C树在坚持说——
; o6 i9 t' z3 {0 |$ t0 k我不知道。/ w# q$ v# v5 m; O( h2 {/ N: k) u

/ T0 q1 O9 Z$ g8 T/ ^佛在树下诞生
2 ?7 t' P4 e4 U' F5 J7 t5 I而那七朵地涌的金莲
1 R0 n' B* J  \0 c是树的骄傲。% i  v& G+ |- `2 b

) j- J( ]( w# g# ]A no-sadness Tree4 _" a7 f# S1 s6 @+ |5 V) L

0 v5 _% W+ l( K- Y- wby nanbei
. o2 _* L3 f- k" w3 N7 g/ S9 _4 `When the sadness gathered , being a lake. * V* B/ \. q) y
The tree still insisted to say,: v; k8 g! C- u- x# w, ^: Z
“I know nothing.”7 e5 y7 M1 D9 L

8 T/ Y9 x& C' D- v$ {Buddha was born under the tree,
% \" }$ Q( Y" `6 I# u- l' iWhile the seven golden lotuses springed from the earth
9 R" C7 {' b6 t7 h  }are the pride of the tree.2 p+ s7 `/ z  Z* W7 q( o
# Y# {% f( ~3 O9 l

$ N' t, E( X; ~《读信》/ }  m. B% c7 c, V* @) h; }3 i% E
$ }$ U/ p: V% P3 ]6 F
信纸看着我
% q/ ?/ o: q! A+ T表情复杂——
+ Z8 ]. N1 u" y) H一张脸在千里之外。
9 @; W( K+ T) X7 E2 E% j- A; @' T0 E7 k, l8 T! `, y% b& U
笔不相信字是真的
6 ?- a, p1 @- f+ A7 N+ q眼睛可有可无
9 X! k! P' }4 C+ ]天空,真的空了。
( m) y$ F1 |3 O" u( w! a
- G' V( f; _' g8 C! c& eReading a Letter
( [6 f/ Z* F  C9 M3 D2 R
9 d8 j8 C  b: X% B2 D& D' p# pthe letter paper look at me1 y. c! O# d  j! i1 W# Z2 H
whose experession is so complex- y. n3 r, k8 U
that face ,Thousands miles away from me+ f1 U; k# i3 ]& s2 R

6 u; [' y, c  T3 L8 s9 qthe pen can’t believe the handwriting is true
7 L0 f$ x: p, |maybe my eyes are not important4 W* N  L% K0 S2 y5 `$ d
The sky,is really empty.
: x& u$ I$ ?; ^2 W
* |8 Q( P2 b* z5 v' {! g, y& T7 }0 o9 D: X9 f
《心香》
# b4 n9 n  B) A# h8 M% Q: c
; P: ~- p! C, X& T6 b这是一条4 z+ F2 ^  g) ~; |
袅袅上升的# \) }+ k  T0 |* Z5 }
心灵之路。
) u7 \5 u5 F1 c4 f# k9 m. U
* g9 d, t* t1 u  E在烛前趺坐' n, D5 X( H+ E  R
宁静是一柄绿色的
1 q! X0 O/ }7 Z+ c8 _: N" T1 s2 Z5 n: G大伞。6 }! M  H! @; a. I# p
. F) J! _# J( ?) s5 H4 ]
the fragrance from my soul, F2 d3 x) _! j, o

6 q( a  Z; _) v' y" F1 Vthis is a rising road ,( J2 o5 V( ]2 I- D
It leads to my heart
2 i. E* U2 s1 T8 i
3 q3 x/ j% z" J' \+ F# JI am sitting in zen before a candle
/ p- b! r: P: s3 ^/ \5 s# @6 [1 Uand silence is like
% F4 M4 K4 Y$ C2 l  p  Ra big green unmbrella.
2 a8 A3 [5 \! r, o: R
* _2 j5 N" v5 m4 g5 t1 `. Q+ T! J; i# t2 Y& g
《世界地图》
. e3 W( X0 c5 W
# ]- s/ X9 h. v$ s9 T整个的世界& l  W1 M0 @% l, O( `
便在这0 e- k2 b1 ^; |- G$ S  d" D
一瞥之中。  R+ `( o! p8 T# [: G
) G7 P" x' n; X, V% S, j" P/ ?
犹如蓝色的池塘中+ ^1 Q% A. `* ~, _1 ]
不安开放着的
& R* k9 o* A5 d8 H9 }几朵睡莲。1 D& s6 p$ k- J# |5 p3 W) |
3 Q/ s! T) G( d! `0 Q
A world map
* s' J, P$ L- P( l
6 A3 i$ i& m! ?- n  A5 qThe whole world is in my heart,5 v/ V+ @6 N* Z/ G; Z6 I8 Y8 h
At the moment of
$ u# v+ U0 _- i" _, C# b3 EA glance of mine.
/ q9 p/ J+ D1 K
; R+ K% i0 R, D  P6 G4 Nit is so like 8 Y& i3 F" |6 u' c  W& e* p
a few uneasy sleeping lotuses,
5 F0 R: o; B- o5 R1 u2 o$ s1 T3 oblooming in a blue pond.
. g3 D( r$ h) Q
- \  K2 Z. Q3 k9 R" F6 O: n7 W# k7 \' b  D0 [$ Z! J* y5 S5 q
《鸡足山短句》" `! G/ O% W& f: D6 m
Short poems in Jizhu Mountain
- ]+ j1 @0 Z' C7 ~+ h! h- j1 j& H6 V0 d$ \' A' `0 Z( s/ e
13 |6 b+ A% \+ L; s
台阶上布满落叶
* M- M& W" x6 M8 x! A- B仿佛旅人的歌声
0 l9 P) K5 i$ `- S遗在风中     
4 N+ B3 ~7 z+ N* ~& L: [One
% d% G) f& L- J+ f9 jLeaves cover all the steps, ; v, \+ |( V0 d  @) K7 `
like the songs of the travelers, 1 f! @% ^! `8 U6 O; M
lost in the wind.7 c  X' A3 J  {) B

7 c$ w9 E9 n7 u$ W0 \& R( p2
0 U3 s! s/ W: |$ }0 w阳光穿过竹林/ _$ Y% m3 p/ u& v' W
照亮一片蛛网  H# ]' }3 g7 k+ S1 ?* i: F+ h
以及,我手上的经卷./ Q" f! \" P4 c' F' _" j: O7 ^; {
Two, Z* P  S# X  X
The sunlight go through the bamboo forest,  B+ J6 H, x( a2 d
A piece of cobweb and the Buddhist text in my hand1 D1 d+ Y# I2 K+ A
were lit up.
- e, t. y# N5 S, f
5 `; k: ^/ o+ u' Y2 b3: U6 _0 ]" y+ k: R: v7 s
佛殿前,香烟缭绕+ L/ G; R* w( N7 ]1 Y: T
如同众香客      
, [' q/ E+ U' A9 L; U( a+ G! x模糊不清的愿心  ! `5 B( V7 ]. N8 q- ?
* k5 ~$ P+ ?/ f3 t- @/ h9 S
Three( `8 b, p8 p$ t( g% A9 }2 Q% T
The smoke is rising before the Buddha-hall,
6 J9 y1 r+ D/ W" bAs the unclearly wishing " k  [* S9 \2 W; [2 [2 @
of the pilgrims., E# s  J6 B# ]4 c8 y
4
* o  H6 g- j! m/ W一盆清静的水仙8 @# M! ^- i8 v& q+ B/ Q9 l
在钟楼下面   
9 K2 b" |; n8 B' C2 h/ d3 K独自清香     2 a- ?3 n- }/ m+ S1 L/ K2 G

" r; C# f& o1 _) ^0 N; V; MFour6 n' F2 @1 p: s
Under the bell tower,9 Q+ A9 H7 P. l4 c* g9 |
A basin of quiet narcissus6 f' d& |% _( [0 \' k' ?  V$ b2 _
are exuding fragrance.% L! M5 D* L4 }/ C5 |1 T3 b. X
5
9 @0 y3 U6 C0 ?& T5 O9 V4 d( _+ s$ Q黄昏的虚云寺  + M$ ]- s, Q) s$ J$ W0 s
没有香客僧影
+ c( R, D: [) Z2 v惟有一束鸟语空悬! |: O3 f8 i2 }  R4 s8 b& l8 u
2011-2-9,鸡足山* T. X! V: w/ D" y3 P6 Y5 Y" \; q1 T

* I/ W3 U3 u% G1 O- cFive% g/ U  H8 ]7 N: b, X6 _& J$ O
At dusk, there are no pilgrims and monks
, i0 f0 c- }+ Bin Xuyun Temple,6 s  i. v) V4 w" q: y' L
Only the birds’ chirps leave in the sky.. p/ z- R$ z% d( Y+ Z; k
2011-2-9 Jizhu Mountain8 f2 F& }' \0 A" d) u; e  X

& W$ K# N( E0 E' J- b2 r4 s3 r0 d$ f8 Y4 W8 y
《雪莲果》. d' y6 o- G1 M2 s7 X' n

3 \$ T* a; X4 ]1 g人说,你来自南美. s0 s/ Q- a; F
是印第安人的神果0 ]+ A1 |7 n2 v( n0 s3 ]9 v
而我在云南与你相遇* t  [  j6 X" r/ g
是在下鸡邑我住的院落里5 }' \/ p! j; I& q  N. w& t  y
- e+ v1 L9 `( b  Q0 {4 J
事情的简单之处
' S7 @  L/ O2 W* H3 i  _是你的枝叶与花朵
- m' S$ E: a& y8 {" b往往被初见者呼为向日葵. V$ j+ v- J5 \. C% m: j4 Y* q
但你的果实却在地下
) J8 |, u% v% X  n1 D- ]
- g* h% _+ G! A! [' f果实,果实6 I" u3 ^9 U/ T8 m: M+ ]
每当我看到你的枝叶
! n8 }1 b% \! Q: g1 C就想到那些土层中默默的生长
  i2 ]# t: |) \# r/ }/ ?% Y如同禅者的愿心
( P! i! \$ K2 U) L. H$ [         
: G. i* P6 W3 Y5 p, F2 w8 b6 Y9 R- Q+ m3 U% l2 u
Yakon. M1 I* N* S6 V
' C& D: h- n; y1 m( G# e
Someone said,you are from South America,
0 f/ m* m; r+ t  UYou are something magical of Indian.
9 D% h1 ?. U( S/ j! D3 BI meet you in Yunnan
$ I% ~6 g: t( i6 G' C+ `in my yard of xiajiyi.1 p  T3 v4 _) s, L% c* x- v

6 P+ c- p6 i4 l/ j4 FMaybe the simplest are in8 Y. G" f" G: w' }. c/ ?
your branches,leaves and flowers.5 ~$ \* ]. C5 I8 I' v' ?
Usually,they are named sunflowers at the first
1 N7 o. t& M2 A* J# J- i" W1 kglance of people.
- e& O2 n- r1 E" Z
6 n7 |6 V) r* k( Q+ `; s+ Q: ~But your fruits are underground.
% A9 Y9 R. G0 X' I6 N% i3 t; HYakon,yakon,
# D2 r3 l8 w5 Z, S- dWhen I see your branches and leaves,7 `, B2 O4 s# U7 a% n* y, g
I will think of your silent growing in the soil,$ S0 [0 I# c- ?$ L* J4 I! \
as the beautiful wishes of those meditators.
6 X' s7 k. H( S$ K
3 m7 M6 x/ r, c9 Q. v, A" S1 B, n; K3 p9 t" h9 O1 l7 r
《花生》
0 Q  B$ Z) _3 z: K6 W
/ e5 M/ i6 m8 S" X5 V我的意见是      
  M" @4 ]2 U6 {2 X! m4 t花生米一定要生吃
- q4 n- p/ {. v我就是这样做的
: `4 p. P1 Y7 g1 [" f 9 C3 m1 O/ J( y, U
我在一座精舍的庭院里
0 R  c0 W% m6 }6 Y/ s种植过花生。它们匍匐在地
3 c% f7 N" n0 a+ k' D5 c) i2 d- a/ a/ C开花。然后在地下结果
/ X+ P# {9 |9 W! H     
+ }5 Q+ q( y" z' M5 h+ `8 I我也曾经在一口破茶杯里  , X! u9 c/ |! U+ v( p
种植花生。那不是为了果实 - N# \. ^, p/ z5 a
而是绿色- `; X! b1 ~/ a3 d
2 R! l& A9 \7 E; Q3 w. c
Peanuts
4 R/ r4 J3 Q; ]
  }9 m4 P( q2 E- p) i3 QI mean
& o! j2 @* Z3 }/ [. UPeanuts must be eaten without any processing.  o' H8 W  B# p" I. ^6 O
I do eat them by this way.& Q8 Z# r- Z  @8 E1 V2 b% U5 S
I grew them. in a yard of my delicate abode.$ L* {! Z3 Z- v% H" l: s
They crawled along the earth,& o' h+ }3 E+ P  L: E1 X" |5 [' [
bloomed, then bore nuts underground.
! N4 v) e5 ]0 r' J/ M; b8 DOnce I grew peanuts in an old teacup,
; ~$ v/ h2 A- [' inot for the peanuts,
* ?! D7 J% B3 ^2 ]but for the green.0 B0 q0 I2 i8 [7 H- o# M( g+ c" s& d

! r% j% t( f8 @% T2 l0 ^, v" R5 Z9 Y' Z: @" J
《窗外苍山》
6 z( P! G, r* t8 W0 U% x7 g; b7 E4 n+ y$ Q: B( L
透过窗棂,我看到
2 L' h4 o3 D( k' c( Z苍山被上午的阳光照亮
4 _0 C. Z5 ?% n, _' o7 ~依然有雪6 [& Q/ C+ A; {4 T0 x
依然有白云如同飘带
& T6 m+ O/ b& D: L% k6 r$ L1 T将这个春天的肩膀缠绕. c# h  d+ W: c5 P* ~. D1 j
" i! l5 M5 H$ b0 n6 ?$ v7 W
我静静望着
* ?6 `1 ]9 m/ B  }我想,这是一个平常的春天
$ ~) I+ P, @% c& I樱花开了! b7 X' C, y3 `( o* ]; @
杜鹃花也开了
" a1 B3 C, R  }9 f: W而那些传说中的故事
  F0 g4 r6 G5 f8 r6 C却没有发生
1 q+ y6 q2 A; |: f9 n4 B7 W# J& [$ l5 S9 ^. p
Mountains Outside of the Windows * q* d: ~- p' L. Y
/ ^+ q' m% d7 }7 z% v% J+ Y
Through the window lattice, I saw
6 d2 `. ?4 a$ s; f' iCang Mount is lighted by the moring sun.8 p! z: b8 T4 I' t- s
Still, there is snow, 3 s$ g( U/ H1 |8 K* v
Still, there are white clouds as ribbons
, L2 K& _+ M# m" X! I) Z) Mwinding the arms of spring .
( g' w, p; {0 a7 TQuietly, seeing all of them,4 J5 Y) D6 J% k
I think, this is an usual spring. ( R( G0 h2 u3 h, T4 Y
Cherries are blossoming,
, C  {4 c2 A* j+ q- a0 tand azalea are blossoming, too.
% h7 h* G1 V8 u. W2 W4 x, d+ lHowever, those legend stories
  ]5 ]4 R; I6 e+ z8 \0 I& _never happened yet.8 }1 O* V  O9 ~6 i: C% ?' k: {
* S9 r1 W7 l9 O' z& y% u9 V1 d1 S
5 }7 P, t9 x+ j. f. @& t8 ^. k
《送Dawn入鸡足山》
/ G% E/ j% e* c) d- }( ?* Q5 p: k8 A
车子开到寺院门口,天
6 `* z9 N& ~3 V, H( R& P+ w7 }. W已经黑了下来。雨5 E! a% Y  J! p+ Z4 H' A
也在夜色弥漫中悄悄下起+ T& q; Y! g2 Q, Y* g

, n8 ]% D. C& c# Y/ f4 _. K谁也没有出声! y5 S9 b2 {8 I3 I" y
寺院安静得连路灯都屏住了呼吸& A5 b$ K# ]1 ~5 Q" g- N
我们沿着青石台阶3 }' K4 g$ f! `
去探视比丘尼的世界9 ]1 |* h* O& w3 ?
" s1 V1 m" v" L- U& H
你总是让人吃惊
5 m7 c/ F! R2 `; f在老天的目瞪口呆中, V9 U$ y" b4 }; G! x+ e, Z" X
开始了一场生命新的演算
8 w) U5 w( X8 Z" |4 H6 V我惟有不间断的重复. t% R( @# `& S1 v- D
那句被唱得滚热发亮的真言——
, P" E8 J- O, T& k, Z0 \嗡嘛呢,呗咪吽
- L$ K, _- t# k2 A) C7 A4 V2 S5 J* t% W  y
哦,佛陀) u- O7 C3 ]& I8 X) F
也许踏上一条新的路途容易
2 {, f6 I$ `8 E4 E5 _! a/ ~而要截断身后那条经年反复的河流
. `# ?: C9 t- u# T/ _% p难,难难
; B/ _& v% m. j, c4 T6 L
: o2 Y/ Z* u, _. g' p- sSend Dawn toJizu Mount5 H* A) u# [- X  K

+ d; r9 V, v+ z9 y4 N* kWhen the car came before the door of the temple,
2 w' d+ E9 f0 [It has already been darkness.Rain quietly6 j/ i5 _  A# E5 }, I: {  O: b, `
began in night darkness.
8 o- {8 u- _8 M0 N  g2 F$ d; F  Y8 |' g0 U
Neither of us said a word.( `) o6 I+ H6 s6 l7 r
The temple was so quiet that the lamp can’t breath any more.
# {% W5 ~# L' fAlong the green stone steps8 Z% K( z; ?$ Q, }( ]
We looked for the world of nuns.
( a- Z) R% y! C% Q; O
# B9 d0 h! c2 Y8 [3 X' |) u2 _Always,you supprised others.7 `8 ^/ \3 h8 Q, ^7 y: t
When  God stunned,( M" A5 c3 z0 b1 Z
You began to a new caculatation of life.5 B  d" u% T7 Z/ |) n1 d
I only endless repeated. o" R9 N+ t" |2 o8 i, _1 b
the mantras which was sung so hot,; C. G: e. u2 H2 G: \* m
"won,ma,ni,bei,mei,hong"% L* M& U# X! _, a" m: s

: k! c' d( v! f9 Q% F# VMaybe it is easy to step a new road,8 G) P; w8 j6 e. C
while to cut the flowing river all years behind us  is
8 ~6 {8 T6 }. n& H0 h. Dso difficult,difficult and difficult.
# n7 J& g/ ^4 E; w- @( D- W% a8 X' f0 s; z
. Q# e( w8 u4 B7 ^4 c4 `3 _
《芹菜》
3 W3 b( ]0 H$ U" a" |, A0 F. ^
9 t) p! Y3 _/ H芹菜的清香和声名 8 U( J( Y6 A; d- a  F) g2 d
自唐代开始      
! a- [- y  Z8 e6 Z一碗芹菜面流传至今 $ \2 ?& ~! z' X( B2 J4 t
2 ]3 }0 v* h8 l7 u
现在,我赞美芹菜  2 D. W+ x: ]! {! W3 i
是因为那样一份现实中的不俗 7 h$ ~, b9 |1 U0 q- ^" N, X
常在唇齿间  ]( d* w" Y- I: e

2 o* M, ^; b( y/ m0 @+ y+ z( g* f6 {Celery
0 L8 [4 |2 }; x) }7 b# Q2 \0 P+ B7 l) z/ r
Its fragrance and name came from Tang Dynasty.. U4 Q2 e  H6 N5 S7 g4 o, y& P
A bowl of celery noodles came down till now.
: g3 @) o9 c  C; {  z) u0 @/ ONow, I praise it
5 T% C, S9 \; C4 V8 G, nCause the uncommon traits of it in true life* q* z/ H% M1 _$ N
still leave fragrance between my lips.' z+ h3 }7 j# T: ]& \4 |! j% L  ]

" L1 m: t8 M3 I, K
4 Q1 D+ P5 W: m* }: G《apple的信念》
9 ]8 }/ y) \$ `8 I0 C
$ N; n% s* u% @+ L* Z我给她一粒花生米
1 X% ~/ X+ G9 e! H' B她就衔着。然后跑到8 R4 M4 f) y: s1 \
离我五米的紫竹丛边
& u! f5 T7 h' G& y轻轻放下。; E$ t. i6 n. g# |
/ j. l# B  n' B# ^1 Z
再然后,她跑向一块. A8 s) N3 T+ z5 q" s! L8 t+ _
在山神庙前衔来的
8 ^; o. l4 j, Q猪的面颊骨前,情深意切
1 L, o1 \0 c# P3 \% C3 a5 u不再离开。
3 N! c6 A3 T. g2 y3 `+ l! Y' h3 N* K8 h  R) b3 K  X/ P3 E
这就是apple——  g; l0 k' R: X. n6 e$ g! d
一只小狗的信念。
" v( e4 m( g% T' d尽管我告诉她+ e2 I( W2 C0 I# H+ n
花生米营养丰富,她还是
. K; U1 v; z% u, @7 c' C坚持着喜欢,那些骨头。' }7 f) z. _3 |1 f2 Q2 u- _

* a. V2 W, R. X5 I2014-2-17,半山茅舍。
$ T: s* k2 B" n
: Y7 j3 V7 ^* L+ a/ ]; E8 G' ^" G, b- t/ E* n/ ]7 ]$ u
Apple’s belief
' n: R0 m1 Y- m# ?# u0 t# {2 ~% z( l8 l3 n; r4 ]8 T* b0 V
I gave a peanut to her
* _8 L' `6 ]: J: i6 e/ KShe caught it,then run to) u; P4 W! j* a0 F
The purple bamboo forest five meters from me,- s% ^" X4 V8 _. W
Put it gently.$ r/ `$ t3 x* \* N
& d1 F4 U8 ~6 A2 ]7 u- L: C
And then she run to a pig-cheek bone : f. \$ h; F9 M0 K$ x7 v) W9 Q; Q
With deep love, v1 k1 Y3 [4 [, }
She won’t leave it any more% w  z9 N9 [- y  c; k# x
9 ]1 c& L5 }8 |) g% D; o
This is apple_a puppy’s belief6 q8 ]! d( n  q0 l# n) e
Although I told her9 Z6 u$ \4 }6 x% D) N
Peanuts are nutrient-rich
) ^+ n, k9 e. d6 Y3 VShe still persist in loving those bones.
, e- b% _+ C0 G5 M4 K9 f( V
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-3-4 11:07 | 只看该作者
很好的事情
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-7-24 01:54

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表