中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 421|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑 7 Z3 O/ y0 x& ^  ^3 f5 i8 c9 t7 H
8 g$ C+ Y- I& P: N9 E
01. The Prelude of Love
- y. u8 c+ J5 L9 n
" E- A6 z+ f& m8 T; hNight
  J6 C5 Z  s! K1 F6 v  ^7 f: d
# G$ d; D. K- e7 v$ qIs the starting point of dawn
, W+ w. c$ I/ q6 @# t
$ Q/ n6 ~7 p# `# @# ^: ~2 gWith wind4 b; M: ^; p% K
, T1 D5 @7 q  _0 u4 y# l, O) p
It plays the prelude of love   
" n: Y4 G% b: c
/ v* I" X# z- G# f7 S& v( sWith moon; D' Y, f7 r; d9 A
3 R7 U+ S" P7 {. a* g
Conceives the beat of poetry
5 c( O$ G: h; R% w2 C

8 a, }* `* q: U& F) i/ L1 m) t6 s. j) o: [
01.  爱的序曲
) K  J* w2 O4 a& F) U; x/ h- y3 N, D2 ^+ i8 r  ?0 k
* w$ ^  ^( H2 N, R+ ^9 Q

2 P, O3 V- M) I8 l) M( k是黎明的起点/ k( ^/ m( t0 _/ U0 n

% C. x3 Y! s: p与风& k: K& g" L! K4 y1 ]2 @

8 n$ I+ A/ r0 m/ C  g! z8 p弹奏爱的序曲
$ I% N. J6 \6 e0 j5 q/ ^, g( ]! @9 _
与月
6 z. i/ z0 h/ c/ l  _6 u0 J/ u
8 R* T0 D% j5 m3 Q" {构思诗的节拍
3 V7 N. [  h1 w6 c; v/ Q8 J0 j
; o  }& a; Y5 G6 h1 c
. K! D5 u0 l! O

4 x* Y. C- |5 ^) V; c! F% P
: u6 f  S: V8 T# k! w02 For Whom
& _9 F: a! }& d3 U* q9 P  ]

4 A% U( e. y; _: B2 z, \  D' A, a' T. ^
Night: E% c5 K% g0 b+ n* P. s3 t

! `; q5 n. \% o. F) vNot knows the bright of day * ~. [8 _1 @4 w& C

* N! H9 @7 F+ Z! f. _1 LSo busy
) Y, z" i/ z. U) I3 N1 b3 i$ U: ?- O) y0 O; ?% J. y0 L! m
For whom- n6 f% Z, \% ^( H, k1 Q
5 B. P/ V# ]* z3 g4 t$ ^
# {2 U) e5 p) l. N
Daylight
* z0 ]8 X9 f4 m. N! M% V9 k" w! P5 f. ~, Y- \( }

3 E& u/ `: s7 D) V' e4 t- RDo you spell over 1 p* _. G: M4 d1 m( y% Z) W

3 A( {/ h+ h) h! J3 lThe nocturnal quiet and mystery
; |& l. B3 b) I( O- f, j3 W1 r' q  I$ ^2 O$ y1 f
Its poetry and painting/ D0 F5 j0 ~( L2 _, _$ O
( g* @1 l% z: G  l4 c' P$ E5 i
Whether) L( V: r) i# w/ q/ p$ K" E

( I: Y. @$ n9 ^* C4 m& PBy the window
  G$ q8 J5 D& O" b# V/ {2 j: f' l
You see bright stars  
* U; K$ w) T) y+ A- A# m1 [0 p7 T, Z& ~) E
9 s# ]1 G  j/ m- o# L# G

: V6 F0 s, M5 r7 {# p" iIn a myriad twinkling lights of night# g4 d" ^* D/ A; ]2 ~

0 W; ?  A0 j0 Q5 ]You dream
: \+ c8 U/ V8 S- S" n) h3 |  d4 P. \8 W, ]" }# S3 w
For whom% k8 ~9 F2 b# _

) v8 k# N; U! |7 ^, y7 h. DOver mountains and peaks
: l) \. {$ c7 V2 t, ~
' P% ~9 V" X  m3 ~( eIn storms at double speed
4 z- p, f& Q1 N; q7 V/ L# R5 N  E
! N" v) ~- K% Y. ^$ W
) u! ?: s0 H, A" u9 R1 X
02.   为了谁
1 N9 l  r* T, |/ A$ y- j' g8 f+ u2 a9 x4 X# |9 n

4 ~- H0 x0 J$ \/ O& G+ N; G1 h( {$ |3 A( c; U: B
! _! h* X. |) J, [% R3 p# L0 c3 ?
不懂白天的灿烂
' t8 x  \' D& h+ B  y$ u8 H- [) W$ {, I+ n2 {1 v) u7 `
芸芸众生的忙碌* `. u. @0 u( _" G" _7 H! P2 T

+ {- E" u8 Q6 B为了谁$ G+ J9 J3 F' A0 ?

2 q3 w; e6 ]) f3 P
! v/ z$ \5 Z/ w, T4 Z$ s) U* R1 b3 w白天
2 @1 ^8 l) r: R0 M& z1 Y8 \& I. V8 @7 U7 `! M+ K' g
是否读懂' i' i+ q7 ~- F6 t6 t7 ?

* d# p, v* Q& F8 x" b夜的宁静与神秘
3 p, L; S1 Y4 p! M% K
1 K9 A' F: O" V; @诗情与画意9 J) D3 v5 }- c9 l% T# K

& m, W# h- C  n' }7 M是否0 T; m* R) G- Z. I1 Z
$ x) K" x2 O4 |% y) ^, Z" |  _3 g
在你的窗前
' S2 @* }3 e" j* n
9 e7 I: n% G$ |* y星辰般灿烂
! m/ w' w/ F( D: u3 `) V, V$ t! i+ n, Y/ I6 R/ [
* ?: H1 W+ |, D5 w
万家灯火阑珊
0 _  z" @/ {  D8 v) L0 x+ V2 y. h. ?) f  l1 ?
你的梦
( S9 L0 F. \. d# t+ A. A
" q$ w9 U& ~# o+ K" G. y为了谁
0 j9 V3 @# I3 m* f- n; J* H8 s, G1 y3 {7 e: }8 D# K. z
翻山越岭
9 z! A1 n! t2 w1 e+ i8 H1 h' f! @, V9 ?  ^0 f; Y, S+ b" y6 A; c' p+ ^
风雨兼程
0 m0 b0 ]+ Z( K; Q% Q, `0 v

7 l# Q4 [  v; ~8 J5 V4 b( p5 D3 }# E2 J2 {

6 e* v+ Q3 O; k, `# V4 x
5 T- B& p3 P9 M+ \
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译 ' J2 C4 k, U2 O- ]& v
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36+ P5 \6 X' L: i! {7 p/ q
后两首有待续译

$ f" y" x2 B; b# y1 r6 Q0 s郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36& n# o. @, ]) v& D$ V6 h
后两首有待续译
" {' ^2 o( u* C9 Q7 J9 \
阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:301 `) Z" m4 z4 j6 O/ _) i, W, D
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
( w8 C3 w/ R6 a$ u9 E4 U6 Y5 I" |
问候诗兄……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……
  c) Q- ~, {  H5 n3 S2 j独特美丽……
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night4 Z& u- d  t+ x! ?
, K2 T7 g" h5 E3 ?, \
Is the starting point of dawn
$ w" i" i4 m" q- I7 j: m有你为爱而歌……
3 H: S/ D" M, x! I* s; [) g生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46
8 C% v# C% }% kNight; V/ W2 [* w6 G9 v6 `2 g+ Z8 s5 n

& F1 }' w8 \8 e  Z! ?( wIs the starting point of dawn
5 _  Q; m8 d4 }: `
群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
$ i( h4 r, X1 g) E) f群主的英汉也了得哦
1 y, H: x) v5 k5 u- W
呵呵……6 K8 P) R& E5 J
阿紫复制郁兄的译诗的……" i5 Y* k1 f! X, q* G
学习……欣赏……1 b0 o8 e6 ?9 @, |' O% l
问候捷达……
- r* l5 \: C! Y( ~) @4 n以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-7 22:36

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表