中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 417|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

[诗歌天空] 汉诗英译: 赠阿紫与夜1969两位诗人 翻译:郁序新

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-3-5 11:34 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 郁序新 于 2014-3-5 11:35 编辑
; ?; s2 f) i: B$ I) j9 Z4 g0 }& ?2 M1 k# N7 t, C+ X$ m
01. The Prelude of Love
) k5 ~  X7 w0 C3 M
4 r/ r& [: w1 @% RNight
/ ?, m6 x3 M  l% Y! b: Y" t
5 Y; J* g/ }, T4 V( j) R1 I$ ?Is the starting point of dawn3 O. P( _- k( E2 B6 S. N8 H- I/ V

) T' X7 H3 Z$ X) j2 SWith wind# i% N. Z; g4 y8 X0 j

' W8 ]  @0 \3 V, F& j1 |, AIt plays the prelude of love   
+ F/ M& I8 N+ n1 ]; @- J- e
0 u  Y  f/ C7 B  c1 T; OWith moon3 g9 e' t. N1 b* Y& Q( A2 b+ o

$ `' A2 Y6 \) V" s2 M' y4 DConceives the beat of poetry
+ i9 d; U# F/ |' M$ A* H: ~( J; y
% R& m: N1 E' d- D% l+ f

/ a+ m$ s, f! E* q1 C9 d; _+ K5 d; q01.  爱的序曲
( n( ?' p* B! k9 c3 z% [( p: ^  @+ j1 F. Z6 U8 w( k
- M$ w" q! |! Y- L8 x
4 M6 o3 r; {# y- D
是黎明的起点7 M  [' ?, Z( x4 \8 v
& }- D& D3 p( `! }. K. N( z% A. e
与风
7 J8 a" C7 Y) P6 w6 [* d9 `8 x% G% K$ b
弹奏爱的序曲1 l4 l% G+ r8 w: W" c6 \. i# R

) T- O5 `8 B' f, D& {% l4 Z与月
9 \# `: o( Q* {) s+ ^/ N) p1 A2 L6 g5 e1 N' v
构思诗的节拍6 y! w0 }7 T8 r8 V6 u
1 a' ~( W# N- t; M0 Z1 }& e
. l( H. P( }2 z' v8 `
1 k1 O2 {; V( T& M5 j& V  b

2 K! n0 n" H6 s: t02 For Whom

; D6 U6 g* |4 E, c3 V) W) b' s. q4 I) e& E' L$ \% V
" _/ y: q" p# t0 B) B" I
Night0 z2 b& S4 |$ Z& ?* w( [& [& J
, w/ a# x) K5 e( |/ h" x' [. G; {
Not knows the bright of day ( Q; R& \  s" l9 E

1 h. o( N9 V6 p' ]. T2 MSo busy
9 B& P9 Q; A7 R  Z
! ]+ D4 ^* e: H+ qFor whom; ~# V1 Q# {9 F! E3 k

6 @0 O1 N* x7 ]) V5 |$ K( }/ _8 ^8 [% a# g- A# v1 }
Daylight5 }7 Q0 a% s# I) U0 h1 S

: h; l5 y9 B' @" e. T
3 |" S: W/ z- q( QDo you spell over
# g3 A1 j; |5 q$ @: g& y+ f
. `7 Q2 Z5 h! T3 F  r3 ]8 jThe nocturnal quiet and mystery
8 _( ~' t. Y- s
* A% |4 q( j6 A3 G' z0 zIts poetry and painting
3 M* u) j; D% z2 G  }% r
, a, v6 }+ T; \  |# DWhether
/ B  f1 b( R( Z1 Y, Y1 l( o% |2 K
8 H9 S; b7 V3 ^$ r: @By the window
+ P( D! \8 q. q6 o
# G6 [& H$ {! l3 X! X2 n& v" E/ {You see bright stars  
0 N# r$ H  P. f1 I) e
% b% i( o$ |7 x' |  h. p4 [
/ l/ V' U- l; F" l# N: I  [$ r3 f; R5 E7 ]1 M# L. F: c+ E+ o1 g) w
In a myriad twinkling lights of night
' O- P/ p" E8 w0 a
  X# z) G1 @6 s1 g! h* [2 J6 JYou dream
2 e; T7 I" x; Z; s4 ~! D. @- S9 r5 X; N1 B7 x8 s
For whom3 C7 A; [! g) S& F

3 u0 E9 @, Q; B' h- j/ b4 J, d! w' UOver mountains and peaks
+ U2 j! B4 I% E) l0 {3 ~( q3 a8 A/ ~/ [/ C/ d
In storms at double speed; R1 @" q0 u. V3 Y1 r6 a
2 L) t; m5 `% n  |

4 W$ z; T8 t6 [* k5 r02.   为了谁" Z- m! C6 P- `" c  D" k/ m% ]

8 i/ Z; F+ g8 q- N2 W- ~
( x" M) e! ?* ^5 s- J4 F* q  f# O* w" I# L+ H% X+ b9 r! n

# m9 G3 ]( c' Y; o. w, g不懂白天的灿烂4 f. N1 a0 A+ i& Z$ x

& S3 q# ^; M: u( F( _芸芸众生的忙碌( t$ L, l# @0 ^+ i) r  y3 D& r& K
) T9 C" ]' |; b+ f
为了谁6 E& j) X5 x3 l% d" x- {, J

  g. N3 s9 x$ n3 M0 |% c3 I1 i; i/ J- b0 y3 |% E' H
白天4 g% v( |! G* W
; `: v4 K2 [. N  F2 W2 C
是否读懂
( K; x$ S! c2 a; L4 U# a- `' G* \
& Q9 O4 y- c) I/ t- A4 y. H夜的宁静与神秘) D  }/ @# c$ L
3 O2 N, }3 D1 f2 v# g$ I
诗情与画意' ~+ Z0 T3 s" y3 B( V( C3 A* R1 ~7 {
& K, k2 x4 o* l& ^/ [
是否0 @( l. `. j) Q! c+ x/ M  O7 u; n
% c: P! p" p! I& g! i% Y0 S
在你的窗前
/ D- Z2 F& [* Z% Y; s# w0 A
9 Q- A# P5 G' d+ V' u$ \0 w$ A星辰般灿烂/ ]4 F# s  l2 {9 r$ u, a- x4 ^
2 o! k$ Z7 P3 L8 o' W0 K4 G+ e
$ [% J, }& O6 D( }9 w. {
万家灯火阑珊0 S& \& V2 X( o: Z$ e( c; b
$ m0 O& q" `3 E4 {( g/ L6 I) M
你的梦5 h( b$ y1 \' ?7 G; Y

4 }* {/ p1 Z  C; E/ r( |& p9 c为了谁8 D: h1 B" i" d- i( u* ^: v) F4 m
8 o: E- H- I& t8 u) w5 B6 D
翻山越岭
/ @8 o' B9 x! U/ Z0 U7 Q4 I" E) ?, s* T% o' F' s
风雨兼程

, T  H# C; Y1 f* Y7 u  ~" w; H* K' s! E5 }# \! O
' ~1 o) v0 k( t, r" \, x, X

  |9 J9 A3 d  E" ~' D6 H% y8 w: O/ B+ C9 _
回复

使用道具 举报

沙发
 楼主| 发表于 2014-3-5 11:36 | 只看该作者
后两首有待续译 0 @" l1 G% X; g! r7 r; l
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2014-3-6 21:30 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36+ y  i: ~" T& ~1 w, f
后两首有待续译
) d1 @# T/ _7 z  F" Q3 G
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-3-6 21:43 | 只看该作者
郁序新 发表于 2014-3-5 11:36
6 q( j) i8 U8 \后两首有待续译
& F- Y  Y6 r4 i2 s2 S+ ?
阿紫来欣赏郁兄精彩的译诗……
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
沧海一鹤 发表于 2014-3-6 21:303 M; |! z9 B5 W
郁诗兄如此了得!不仅写汉语诗歌,还能译文,真是多面手( ⊙ o ⊙ )啊!

, f- C% o; r$ K; a问候诗兄……
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2014-3-6 21:44 | 只看该作者
英汉对译……4 \, {% S" q( X& `( N0 d6 h% c% h5 I
独特美丽……
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2014-3-6 21:46 | 只看该作者
Night
; g8 e4 |' u$ G+ i  s1 l$ Q5 @! J1 v( ?7 S
Is the starting point of dawn
  C3 X& t. E7 Q! J1 v1 k有你为爱而歌……
2 B& M7 o! ?8 Z' `# s6 |生机勃勃……春意盎然……
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-3-8 06:46 | 只看该作者
迁安阿紫 发表于 2014-3-6 21:46& X; V9 \% v& ^) c# `  e
Night
! G( i0 O2 T6 V( |4 u
! p) P/ \1 l" q! l3 OIs the starting point of dawn

( t  }) R+ m& s8 ?群主的英汉也了得哦
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2014-3-8 19:13 | 只看该作者
捷达 发表于 2014-3-8 06:46
, {& [1 {- Z3 z群主的英汉也了得哦

7 }' r6 v$ G2 r% ?呵呵……
& b6 [$ N( Z: u6 S2 i$ I阿紫复制郁兄的译诗的……
" A$ c1 W+ J+ [4 q* R学习……欣赏……
$ S( |0 F' }4 G. h问候捷达……4 f; f9 M$ x! v6 `" \
以后不要叫群主……叫紫姐哦……
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-3 01:42

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表