中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 450|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

[诗歌理论探讨] 经典赏读瑞典诗人魏尔纳·冯·海顿斯坦春天的时刻

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2014-4-4 13:40 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 一休 于 2014-4-4 16:44 编辑 2 L; r# }; z2 t( u; t* E; c* M
1 _6 z% r0 M8 A! u8 Q+ F
春 天 的 时 刻( ~. C4 _2 R( @% T2 a

& m/ c) G0 K9 _- w( P- p. [& ^  现在,人们对死者感到遗憾,6 r3 S- X+ |$ Y0 Y
  他们不能在春天的时刻里4 [6 t4 g# C$ ~( C5 Z; L" K
  沐浴着阳光+ N9 c$ Y# i! @+ K. F
  坐在明亮温暖的开满鲜花的山坡上。
5 j0 G, O+ M& k" n! r5 [% x4 i  但是,死者也许在轻轻细语3 p2 X3 `* L( Y
  讲给西洋樱草和紫罗兰,$ u' D% n5 U( E5 `9 [
  没有一个活着的人能听懂。0 ^( ^6 d" V! a  v* _8 _# G: k7 h
  死者比活者知道得更多。- I) W$ ]  x0 F& U
  当太阳落山时,. K/ N$ I0 e8 K8 }
  也许他们将比我们更欢快地! P) N7 x, ^% f1 L( \1 J/ n; X
  在夜晚的阴影中游荡,% |7 Y6 _# b& V4 C% C2 I
  那些神秘的思想,1 C1 g" `, i+ Y8 M6 u
  只有坟墓才知道。! `( O4 [* P& V8 f" {
- [# b2 s5 q9 @1 v
+ c6 E) S4 ~7 U' z
 ( j& n- Y8 `) O; t' i
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2014-4-4 16:33 | 只看该作者
难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2014-4-4 16:44 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:33
; B3 p' u: x9 E' n, }( U7 w难道第一段是原著翻译,第二段是一休创作?:
; q  j; u* q# o/ l
贴了两遍!
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2014-4-4 16:46 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 16:447 o1 A7 x# R# J5 r
贴了两遍!
! U7 S" d  W3 ]- V
呵呵,形式强化,算是创意吗?
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2014-4-4 16:47 | 只看该作者
本帖最后由 天客潇人 于 2014-4-4 16:49 编辑
# W1 ~! d6 H. M) {* U
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:46' e8 q( V' k% n* m! M. Y/ c( P2 u
呵呵,形式强化,算是创意吗?
+ x" ^& }2 V. i0 v* M1 s

& c- a2 i5 V  B2 C4 B喔,已经恢复原貌。) e/ q. J4 M1 l
% C6 ]' z1 i% D! W- ]+ F0 B) Q$ I8 {
0 y/ c- I9 ^  \  q
4 c/ }% o) X8 `! q  }
思维之鸽; y: a! L) {7 |; E) U; E5 a( h
2 |+ w, f: Y0 {; t4 h
  思维之鸽孤孤单单地/ Y, T; w# D% D* J5 V7 l3 y7 O0 K
  穿过暴风雨,拖曳着翅膀,
; r3 z4 j2 N. _' A) Z  在秋湖的上空飘摇。
6 A/ F1 Z8 a/ F- J1 h, m! @  大地在燃烧,心潮在激荡,
0 }" i8 U" p& x( @5 ^' P  追求吧,我的鸽子,可千万7 D7 Q7 m% [8 h) k) ~" |
  千万别误入遗忘之岛!
8 ~+ S* }- z% @6 j2 Q" ~8 b2 x$ y0 D$ M; Z) H7 |. \9 H% M
  那一时的狂焰,不幸的鸽子啊,
  E( x$ v$ {" M6 ^4 D  会不会把你吓得昏厥?1 i* L4 E- m; T- U5 a' b, L
  在我手中歇一会吧。你被迫沉默,
, J. |* J" F  T$ f  你已受了伤,快在我的手中躺下。
! l5 I* D, I! e: w% X
- M6 \0 J: ]* S2 ]6 m  雨 林译
# o( @. l! K1 b8 X/ x; V9 d! a
5 Q, V/ C. j- ^" @0 X/ ]6 U我也贴一首,跟进寨主。
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:52 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
+ Q9 O  F1 T- \* G7 {, g: j喔,已经恢复原貌。
# P8 S9 n/ |, a: Z: G! Y' b
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2014-4-4 17:57 | 只看该作者
天客潇人 发表于 2014-4-4 16:47
6 m# M- C( `3 m- ?+ d, {3 _喔,已经恢复原貌。
9 N* l* X' w% R3 A) H& z
如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实作为一个用诗性思考的黄皮肤的人,并不会觉得它很美,至于思想性也并无多深刻。一休的意思是,它不符合中国人的思维和语言习惯。因此推而广之,中国诗还是要从本民族的土地上生长出来。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2014-4-4 18:06 | 只看该作者
一休 发表于 2014-4-4 17:57
! j, J  T$ j/ H( b3 g如果作者是个纯粹的中国人,他会这样写吗?——我相信他一定不会这样写出来。现在我们读着他的译本,其实 ...
& ?& h; ]- y2 D6 i; M! j
是的,一休用心良苦,敬茶。
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-5-4 02:30

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表