中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 887|回复: 7
打印 上一主题 下一主题

庞德诗歌翻译:落叶哀蝉曲(达西版首发)

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2012-6-7 22:02 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 达西 于 2012-6-8 00:29 编辑

     英文版:

      《Liu Ch'e》

  Ezra Pound
  The rustling of the silk is discontinued,
  Dust drifts over the court-yard,
  There is no sound of foot-fall, and the leaves
  Scurry into heaps and lie still,
  And she the rejoicer of the heart is beneath them:
  A wet leaf that clings to the threshold.

      汉语版:

        刘彻

  ——庞德
  丝绸悉窣的响声停了 
  尘埃落满了宫院
  这儿不再有你的足音,落叶
  匆匆地堆积、静止
  那令人欢喜的她,却躺在下面
  一片粘在门槛上的湿叶
  (译者:陈禺希)

回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2012-6-10 08:43 | 只看该作者
难得这诗别具一格,问好达西先生,想起《傲慢与偏见》里的Darcy。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2012-6-10 08:51 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-6-10 08:43
难得这诗别具一格,问好达西先生,想起《傲慢与偏见》里的Darcy。

哎呀,知音啊~我特别喜欢本书,以及每个版本的电影,最喜欢的电影版本是2005凯拉·奈特莉和马修版的,太喜欢女主了~取此名只因女主。。。。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2012-6-10 09:54 | 只看该作者
达西 发表于 2012-6-10 08:51
哎呀,知音啊~我特别喜欢本书,以及每个版本的电影,最喜欢的电影版本是2005凯拉·奈特莉和马修版的,太喜 ...

果然是知音,05版的我看了也有七八遍,语音词汇至于演员,都喜欢的不得了。难得现在还有那样古典气息、举止高贵的演员。
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2012-6-10 21:06 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-6-10 09:54
果然是知音,05版的我看了也有七八遍,语音词汇至于演员,都喜欢的不得了。难得现在还有那样古典气息、举 ...

哇噢,太好了~各种开心,女主的香水广告也很有feel~
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2012-6-10 22:15 | 只看该作者
达西 发表于 2012-6-10 21:06
哇噢,太好了~各种开心,女主的香水广告也很有feel~

您取了达西先生的名字,原来是一心惦记着伊丽莎白……
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2012-6-10 22:21 | 只看该作者
忍淹留 发表于 2012-6-10 22:15
您取了达西先生的名字,原来是一心惦记着伊丽莎白……

哈哈~那是,她太令人心动了~
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2012-8-25 20:31 | 只看该作者
喜欢!{:soso_e160:}
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-21 01:42

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表