作者:查尔斯.布考斯基+ D( ^" @" \3 z! }# j
翻译:莫笑愚
& ]6 y" W( N% r3 `+ m0 `
5 r9 [- _; j M: m5 b. n- Y) Z5 j2 f
9 P3 g, Q$ Q r* Y6 y: D: k8 ~我醒来口干舌燥,蕨类植物死了,
7 n2 x4 k+ o$ B1 M) g4 g这些盆栽植物黄如玉米;
& e' p. q! O+ M; ^3 x, `我的女人也已离开
4 t: ^* I, h: c+ W而这些空酒瓶仿佛血尽而亡的尸体
, w3 q1 e9 V1 S& {% L, P6 m用空虚环绕我;
8 C, {* h! o' u' N' Q# `但阳光依然耀眼,; I, s* Q3 G( w3 ]& S2 R
我的女房东的字据笔迹端正$ a5 Y3 h) f0 B. N. T
以温和而枯黄的口吻;什么风格,一个小丑
& S0 ^/ K4 c- ^, v拿这尖酸的疼痛开玩笑;酸痛/ Y+ u( j6 j& b: Z O+ M$ S& e, t
由于它存在,仅此而已;# @4 G) q, J* `: V0 H' S8 A4 W
我用旧刀片小心地剃须! Z, y7 D: {- [9 O: e+ v; v
这个男人曾经年轻,并且5 [# X- t, i7 X- l4 O4 P- x
据说是个天才;但是" H: Y) u0 d( S7 d3 ]
那不过是叶子的悲剧,
# }5 K) {" m4 N k P5 P" x( X这死亡的蕨类,这死亡的植物;
$ A/ h L5 {7 l4 J5 \我走进玩牌大厅+ T- x% M% ]" X
女房东就站在那里
/ I& W+ i/ B7 u) s用最后的诅咒,
# r$ e/ r ~( n- i4 k2 H1 v/ G+ E. B让我下地狱,) N( l) }3 F, N# L% _
她舞动肥大而热汗涔涔的臂膀& q1 b' v0 b) ^2 x4 u, @
大叫着索要房租- l, R8 I$ R* `) R
因为这个世界同时辜负了 r+ b) S0 a' `
我们俩。7 W% K2 P' y+ G1 \9 U
- z8 [( V( e- W+ P& M6 h# X(莫笑愚译于2015-05-08,于加州棕榈泉)
4 @) O+ G0 D# G1 T y3 Y6 J
0 r1 { A0 e# r: y1 x6 r1 A
1 d) A4 p: q! J4 y. E) w+ Q4 @' x
; n' _/ y+ L& Z% e附英文原文:2 C7 R' j3 P% }) G1 _) |
3 u: y6 n3 a6 y
THE TRAGEDY OF THE LEAVES. @" c, c+ ^& z' ]* F T
BY CHARLES BUKOWSKI
! A9 F, V v& P9 r" |
# E- t/ W: X6 y5 }" }
$ `( ?$ h1 s- Q) h! k' d& i) rI awakened to dryness and the ferns were dead,
% b. s& z! @# l" |the potted plants yellow as corn;$ M0 {, Y+ v, P. ], q4 B7 n
my woman was gone
# F3 {$ ?8 ^0 s7 B# v6 h( M1 aand the empty bottles like bled corpses
2 f1 Q3 K( ]) h) G* G4 a; jsurrounded me with their uselessness;4 c. p/ x4 M% p- n! i+ G" ?4 U
the sun was still good, though,
, V/ z$ I, D# m# C6 {' C1 O) Hand my landlady's note cracked in fine and
6 a$ `' y a: K0 v* u: w. |% Q% Fundemanding yellowness; what style, a jester
! e( v" B( H1 s! Ewith jokes upon absurd pain; pain is absurd/ G& l f% o. y# ?5 A
because it exists, nothing more;
; B! Q: Q$ W oI shaved carefully with an old razor8 V- W* E' M0 ~- J4 j' a" k
the man who had once been young and0 K1 W* @: [% w8 w3 z% N9 C
said to have genius; but! B7 Y7 R: e$ k! A$ m" \
that's the tragedy of the leaves,
) t7 }: q( n% kthe dead ferns, the dead plants;: I; F! ^) h$ v
and I walked into a card hall* `3 U8 V* t# K, p9 P& u
where the landlady stood
5 t. T z6 U1 R fexecrating and final,0 _% x! f8 i1 z6 S" I# ^, z
sending me to hell,
! x' v; O0 c4 E" K' z: l& S) E+ H5 d' x3 Kwaving her fat, sweaty arms
; r9 O V: B# l s( h& S% a" O# {( Hand screaming for rent! x! j' [& W3 D# F+ ^
because the world had failed us/ `& ~' }0 Z" ?1 Y# S2 _
both.
% o" k2 o2 A! H* Y) I: T" t7 v1 \ x, p# g" A4 M3 S' r
* L9 y) d: D6 x+ J( ?) k
|