中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 243|回复: 8
打印 上一主题 下一主题

【原创译诗首发】布考斯基:《叶子的悲剧》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2015-5-11 07:21 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
作者:查尔斯.布考斯基# i- K- |/ \# f7 A8 h, r& q, f
翻译:莫笑愚& w4 m  [( n5 {4 e, \; [# K# ?# X

8 h+ w. p* \5 W* N5 _' M! z% t
- [5 d7 v( Y/ Q5 d2 Q0 Y5 i我醒来口干舌燥,蕨类植物死了,$ V. E$ a- [% q/ Y6 K8 g7 J% k9 Y
这些盆栽植物黄如玉米;
/ O) }6 M+ y" T  v) X  g我的女人也已离开
1 |! g8 {+ ?$ l9 ]+ P而这些空酒瓶仿佛血尽而亡的尸体% w+ l! u" S$ Q# p* F- d% t' B
用空虚环绕我;+ K5 y$ s7 P3 G# {6 ]; i
但阳光依然耀眼,6 q3 E  s+ [2 M4 V/ Y2 L4 t
我的女房东的字据笔迹端正% b, b5 {8 F; u
以温和而枯黄的口吻;什么风格,一个小丑
6 Q7 m" ^1 C7 H0 j拿这尖酸的疼痛开玩笑;酸痛
  z0 \3 v7 I/ M由于它存在,仅此而已;
/ c  a- m9 Q4 I+ B/ B0 _# k# j# F3 r我用旧刀片小心地剃须+ c5 `/ L$ e' ]. N
这个男人曾经年轻,并且
2 Z2 ?- q5 {$ E# S  \, I, I据说是个天才;但是' u; s: s/ _" V$ \5 w
那不过是叶子的悲剧,
9 X( [8 |8 J2 U( o; K这死亡的蕨类,这死亡的植物;
' ~' w& A& t' a我走进玩牌大厅
  B. S. A2 T8 O( i$ Y女房东就站在那里" M& a0 \+ W' g% i0 o% C
用最后的诅咒,: A  S8 E( T. ]+ h
让我下地狱,
5 S9 }" ^% l/ X: |9 @她舞动肥大而热汗涔涔的臂膀: e) ~2 c- q, O
大叫着索要房租
4 h: C( X1 ^" D, R8 H. m因为这个世界同时辜负了3 s1 x& {+ Y! ~- [2 q
我们俩。$ r  l3 A+ ~5 O2 x$ T6 x' t# m9 P
- w+ `, [) e9 r( ~! V1 ?6 F/ G
(莫笑愚译于2015-05-08,于加州棕榈泉)6 Q( \3 A, D$ x
' A/ b* O* G! F9 N& t
2 m& a' N7 M! T. g" y5 _

% L& a8 ~, K  D; X; e% K& Y4 l8 v附英文原文:2 d8 {6 H, f9 q5 d1 X
+ d2 i/ D" i: e) o9 Z4 s+ v; B
THE TRAGEDY OF THE LEAVES
/ ?+ ?4 X& }' N( m+ f8 s8 s+ B& O9 vBY CHARLES BUKOWSKI
" J9 h/ p/ b' V/ a& B8 b: _3 H2 ]: J
) A: b4 n1 a( u$ [+ ~4 p/ ~! g
4 v( w% W3 U: s' {# V
I awakened to dryness and the ferns were dead,
2 F* r- t' H6 K6 q2 y) p) Jthe potted plants yellow as corn;, ~+ O# Y# P9 r+ j9 b* }0 c
my woman was gone" u$ @& ], `  u$ s7 M4 e0 L+ t
and the empty bottles like bled corpses
5 y4 j' X3 }8 Z0 t: D0 Y8 {1 |1 ^" Xsurrounded me with their uselessness;
7 q% |1 }; X! Y! Wthe sun was still good, though,* b, q# c1 B3 Q: }( s
and my landlady's note cracked in fine and
+ C. Y' v4 r5 T! A$ v* N3 L# g% z  Aundemanding yellowness; what style, a jester
$ ~% n" r/ L7 t. y  C) jwith jokes upon absurd pain; pain is absurd6 P  \2 }; H/ y1 i/ R- t
because it exists, nothing more;
9 P* ^# i. @+ \: W. c& s# l3 B/ vI shaved carefully with an old razor$ U" Q9 L( i# f5 Z2 Q. O
the man who had once been young and8 i, j% w2 ?: C4 \
said to have genius; but# L: d% [) |  O( F. P) l9 h
that's the tragedy of the leaves,! b3 E. t; [0 @/ U5 K9 {7 o
the dead ferns, the dead plants;
; j9 Y& W* {$ ?5 sand I walked into a card hall5 q2 z. A0 M3 e: X2 e  Q2 p3 q5 T
where the landlady stood
1 m( z2 ~/ z( f. _7 e! Vexecrating and final,
  o# i3 Y7 [" ~) dsending me to hell,5 H/ B' a4 j& R% j7 @
waving her fat, sweaty arms
3 u' `! f- y; U: L0 Cand screaming for rent8 C$ T, ]7 K) K+ V6 I1 `
because the world had failed us
/ Q6 l- {' s. H  D2 v! oboth.
, E. a  H, |. t/ L; J: K5 R
9 ]# M2 c" ~' l1 M* ^9 k/ V/ k: j% O

. d; x1 x2 k! ]7 p
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2015-5-11 09:23 | 只看该作者
赞,请多译名著,让大家一同分享。辛苦了。问好!
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2015-5-11 09:25 | 只看该作者
这个世界同时辜负了
+ j: {) A# Z: E我们俩。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2015-5-11 09:49 | 只看该作者
欣赏学习,问好!
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2015-5-11 21:25 | 只看该作者
因为这个世界同时辜负了
$ [$ t' t8 R) h! C9 G我们俩。
' r5 x# x& O+ h
6 t8 ~) C& N4 F8 c不世出的才情,哦,伟大的翻译家,伟大的诗人
回复

使用道具 举报

6#
 楼主| 发表于 2015-5-13 06:03 | 只看该作者
西河草 发表于 2015-5-11 21:25
& r$ X3 V4 e! p" l$ Z因为这个世界同时辜负了4 q; N0 O. a- A1 P3 I4 B9 C& Y
我们俩。

1 I+ Q( ~' ~7 T0 t谢谢诗友鼓励。遥祝初夏快乐!
回复

使用道具 举报

7#
 楼主| 发表于 2015-5-13 06:03 | 只看该作者
翔鹰 发表于 2015-5-11 09:49
- i/ s$ |1 [9 o+ P4 g( I$ ?欣赏学习,问好!

# c+ n- ^( P$ k" g- f, e; {谢谢诗友雅赏。问候早安、祺祥!
回复

使用道具 举报

8#
 楼主| 发表于 2015-5-13 06:04 | 只看该作者
美好语感 发表于 2015-5-11 09:25
. y8 q8 o0 Q) ^这个世界同时辜负了
! X8 z$ @6 ]: l8 z我们俩。
2 j; f# Q- j, o9 G+ g
谢谢诗友来读译诗,请拍砖~~~
回复

使用道具 举报

9#
 楼主| 发表于 2015-5-13 06:04 | 只看该作者
美好语感 发表于 2015-5-11 09:238 ~( \3 k- ~5 H" ^
赞,请多译名著,让大家一同分享。辛苦了。问好!

: A( F) p  @) f/ R, G! G嗯,会的。问候诗友早安!
回复

使用道具 举报

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2025-9-21 00:11

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表