中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 1365|回复: 27
打印 上一主题 下一主题

【 观 海 拾 贝 】(2)汉 语 英 译

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-3-28 21:26 | 只看该作者 |只看大图 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-3-29 02:31 | 只看该作者
Crucial is the last mile.  
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-3-29 15:27 | 只看该作者
Walking up ninety miles in a one hundred mile journey is
only halfway done.

The hardest is to keep up to the end when a one hundred mile journey approaching.
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2016-3-29 15:43 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2016-3-29 15:51 | 只看该作者
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复

使用道具 举报

6#
发表于 2016-3-29 19:57 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2016-3-29 20:37 编辑
叶如钢 发表于 2016-3-29 02:31
Crucial is the last mile.




    ∵  Crucial is the last mile  ≈ 最关键的是最后那里

又 ∵ 最关键的是最后那里 ≈ 编筐编篓全看收口
  
    ∴ Crucial is the last mile ≈ 编筐编篓全看收口
  
又 ∵ 编筐编篓全看收口  ≠  行百里的半九十

    ∴ Crucial is the last mile ≠  行百里的半九十  

    ∴ Crucial is the last mile   =  X


sorry  la
回复

使用道具 举报

7#
发表于 2016-3-29 23:30 | 只看该作者
诗妹 发表于 2016-3-29 19:57
∵  Crucial is the last mile  ≈ 最关键的是最后那里

又 ∵ 最关键的是最后那里 ≈ 编筐 ...

谚语不必直译。
回复

使用道具 举报

8#
发表于 2016-3-30 09:54 | 只看该作者


大家都认为的是在汉话里的“ 最关键的是最后那里 ”跟“行百里的半九十”可不是说一样事情的
回复

使用道具 举报

9#
发表于 2016-3-30 15:05 | 只看该作者
诗妹 发表于 2016-3-30 09:54
大家都认为的是在汉话里的“ 最关键的是最后那里 ”跟“行百里的半九十”可不是说一样事情的

是·不同。 但有本质的相同之处。
当然还可以考虑其他翻译。
回复

使用道具 举报

10#
发表于 2016-3-30 15:06 | 只看该作者
博文选集 发表于 2016-3-29 15:43
well done, a 1st. counselled here

多谢!
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-14 13:47

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表