中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
12
返回列表 发新帖
楼主: 人生诗章
打印 上一主题 下一主题

3)但问翻译专栏可能译,诗中一句双关语???

[复制链接]
11#
发表于 2016-5-8 21:15 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2016-5-8 21:16 编辑

诗妹更愿意听没有译完的那句双关语,一定好可爱。
回复

使用道具 举报

12#
发表于 2016-5-8 21:20 | 只看该作者
本帖最后由 诗妹 于 2016-5-8 21:33 编辑
阅读与欣赏 发表于 2016-4-27 11:00
我也是欣赏别人流畅的翻译,并在竭力规避:粗糙,牵强,生硬,在“信”路“韵”途上,留下颠颠簸簸, ...


说得确是流畅,很好听,可是

诗妹始终想听后面那句双关语,一定更好听。不然
就粗糙,牵强,生硬,在“信”路“韵”途上,留下颠颠簸簸,坎坎坷坷的翻译轨迹,

甚至一个大坑在那。








回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-15 02:00

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表