中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 454|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

译里尔克《圣母进殿》

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-4-28 21:13 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式

为了理解那时的她,
你要把自己唤到某处,
那里柱子在你体内,那里你和
石阶感同身受;那里危桥
飞架一个空间的深渊,
深渊在你身内,由断片
堆成,你再也无法将它
从体内抽出:除非撕碎自己。
迄今为止,石头,墙,阶梯,
布道台和穹顶都在你体内——你尝试
将面前的巨幔
用双手微微掀开:
高大的物体光芒涌现
越过你的呼吸和举止。
上上下下,殿堂与殿堂相叠,
栏杆向栏杆倾泻
升到高处的边缘,
你一看就感到晕眩。
然后轻烟从香案上飘起
使近景模糊;但最远的东西
以笔直的光柱射入你——
清亮火盆的光正在
缓缓临近的法衣上流连:
这些你如何承受?

而她来到这里,抬起
目光,要打量一切。
(一个孩子,女人中的一个女孩。)
满怀自信,从容地登上
华丽的讲坛,人建造的一切
已被她心中的

赞美压倒。出于献身于
体内印记的愉悦:
父母想把她抱上去,
披金戴银的威严者
也乐于接纳她:她穿过众人
尽管年幼,却摆脱每一只手
步入自己的命运,它已注定,
比殿堂更高,比房屋更重。

Die Darstellung Mariae im Tempel
Um zu begreifen, wie sie damals war,
mußt du dich erst an eine Stelle rufen,
wo Säulen in dir wirken; wo du Stufen
nachfühlen kannst; wo Bogen voll Gefahr
den Abgrund eines Raumes überbrücken,
der in dir blieb, weil er aus solchen Stücken
getürmt war, daß du sie nicht mehr aus dir
ausheben kannst: du rissest dich denn ein.
Bist du so weit, ist alles in dir Stein,
Wand, Aufgang, Durchblick, Wölbung -, so probier
den großen Vorhang, den du vor dir hast,
ein wenig wegzuzerrn mit beiden Händen:
da glänzt es von ganz hohen Gegenständen
und übertrifft dir Atem und Getast.
Hinauf, hinab, Palast steht auf Palast,
Geländer strömen breiter aus Geländern
und tauchen oben auf an solchen Rändern,
daß dich, wie du sie siehst, der Schwindel faßt.
Dabei macht ein Gewölk aus Räucherständern
die Nähe trüb; aber das Fernste zielt
in dich hinein mit seinen graden Strahlen -,
und wenn jetzt Schein aus klaren Flammenschalen
auf langsam nahenden Gewändern spielt:
wie hältst du’s aus?
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-4-29 01:18 | 只看该作者
里尔克很独特的一首诗。
翻译很流畅。 点赞。
个别地方似乎可以斟酌。 回头细谈。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-5-3 16:35 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-4-29 01:18
里尔克很独特的一首诗。
翻译很流畅。 点赞。
个别地方似乎可以斟酌。 回头细谈。

好的。谢谢。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-5-8 12:57 | 只看该作者
提起。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-5-9 20:42 | 只看该作者
提起。
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-14 06:55

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表