中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 464|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

英译汉 So I could find my way

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-5-9 22:38 来自手机 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
本帖最后由 如花 于 2016-5-10 09:09 编辑




So I Could Find My Way   我便能找到属于我的人生之路


Enya 恩雅

A thousand dreams you gave to me 你带给我一千个梦
You held me high, you held me high 你把我举得很高,很高
And all those years you guided me 并且那些年你一直指引着我
So I could find my way  因此我能找到属于自己的路

How long your love had sheltered me 多久了,你的爱庇护着我
You held me high, you held me high 你把我举得很高,很高
A harbour holding back the sea 你是我躲避海浪侵蚀的港湾
So I could find my way    因此我能找到属于自己的路

So let me give this dream to you 让我把这个梦给你
Upon another shore在岸的另一边
So let me give this dream to you 让我给你这个梦
Each night and ever more 每个夜晚或者更久远

Yet only time keeps us apart  只有时间能把我们分开
You held me high, you held me high 你把我举得很高,很高
You’re in the shadows of my heart 你在我心深处
So I can find my way  我便能找到属于我的人生之路

You held me high, you held me high你把我举得很高,很高
So let me give this dream to you 让我把这个梦给你
Upon another shore在岸的另一边
So let me give this dream to you 让我给你这个梦
Each night and ever more每个夜晚或者更久远


A thousand dreams you gave to me 你带给我一千个梦
You held me high, you held me high 你把我举得很高,很高
And all those years you guided me并且那些年你一直指引着我
So I could find my way我便能找到属于我的人生之路

So I could find my way 我便能找到属于我的人生之路
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-5-10 13:01 | 只看该作者
翻译得很好。 点赞。
回复

使用道具 举报

板凳
发表于 2016-5-11 03:37 | 只看该作者
"You’re in the shadows of my heart 你在我心深处",这一句似乎也可以斟酌。
回复

使用道具 举报

地板
 楼主| 发表于 2016-5-11 06:11 来自手机 | 只看该作者
蒲必达 发表于 2016-5-11 03:37
"You’re in the shadows of my heart 你在我心深处",这一句似乎也可以斟酌。

shadows意思 隐蔽处。

你在我心最隐秘处。这样翻译可好?

谢谢来读。
回复

使用道具 举报

5#
发表于 2016-5-21 19:32 | 只看该作者
提起
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-14 12:47

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表