中国新诗网

 找回密码
 立即注册(欢迎实名或常用笔名注册)
搜索
热搜: 活动 交友 discuz
查看: 460|回复: 4
打印 上一主题 下一主题

日本紅楓

[复制链接]
跳转到指定楼层
楼主
发表于 2016-6-25 21:47 | 只看该作者 回帖奖励 |倒序浏览 |阅读模式
文/科來夫·詹姆斯 (澳大利亞) 珠峰譯

妳的死期,近了,一樁簡單的事。
如此慢慢地離開沒有帶來真正的痛苦。
呼吸變得短促
只是不大舒服。妳感覺得到流失的
精力。但思想和視力還在留守:

效果更好了,其實。妳什麼時候見過
細雨飄落在小樹上是如此甜美
浸濕了後花園的磚牆,
有這麼多的琥珀宮和鏡廳嗎?

暮色夕沉時從未有過的奢侈
這光亮閃耀在空氣裏。
永不結局。
不管何時雨來它都會在,
超越我的時間,現在我要享受我的福份。

是我女兒挑選的,這棵新種的日本楓樹。
秋天到來葉子將變得火紅。
我必須做到的
就是活著看見它。那時將結束我的
遊戲人生,而生命還會一如繼往:

裝滿這雙扇門來沐浴我的眼睛,
最後傾瀉而出的色彩會活下來
當我的意識煙滅,
被我意象中曾經閃亮的世界燃盡
末了是那麼明亮,然後消失不見。

(2016.1.5 珠峰譯)

JAPANESE MAPLE
by Clive James

Your death, near now, is of an easy sort.
So slow a fading out brings no real pain.
Breath growing short
Is just uncomfortable. You feel the drain
Of energy, but thought and sight remain:

Enhanced, in fact. When did you ever see
So much sweet beauty as when fine rain falls
On that small tree
And saturates your brick back garden walls,
So many Amber Rooms and mirror halls?

Ever more lavish as the dusk descends
This glistening illuminates the air.
It never ends.
Whenever the rain comes it will be there,
Beyond my time, but now I take my share.

My daughter’s choice, the maple tree is new.
Come autumn and its leaves will turn to flame.
What I must do
Is live to see that. That will end the game
For me, though life continues all the same:

Filling the double doors to bathe my eyes,
A final flood of colours will live on
As my mind dies,
Burned by my vision of a world that shone
So brightly at the last, and then was gone.
回复

使用道具 举报

沙发
发表于 2016-6-26 07:54 | 只看该作者
这首诗感触深切, 思索深入而折转, 色彩纷纭。 很精彩。
翻译得也精彩。 也许个别字眼还可以稍许改进。

诗的前后有”你“”我“两个主语。 我初步理解后面的“我”就是前面的“你”。
你怎样看?

点赞好译。
回复

使用道具 举报

板凳
 楼主| 发表于 2016-6-26 16:45 | 只看该作者
谢谢点评。

“你” 和“我”在中文里也有类似的“模糊概念”,。在本诗中,对于和病魔共存的老诗人早预料到自己的“死期已近”,又感恩疾病没有痛苦地让自己停止写作又觉得自己会”一直活下去“,所以开头用”你“开头再好理解不过,慢慢过渡到第一人称也是自自然然。所以我没有觉得有何不妥或者有矛盾之感。

字眼肯定还有改进之处。越翻越知道翻译之难。坚持把。
回复

使用道具 举报

地板
发表于 2016-6-27 06:53 | 只看该作者
大作已登上周刊。 祝贺!
回复

使用道具 举报

5#
 楼主| 发表于 2016-6-28 20:13 | 只看该作者
叶如钢 发表于 2016-6-27 08:53
大作已登上周刊。 祝贺!

多谢主持人鼓励.
回复

使用道具 举报

本版积分规则

小黑屋|手机版|中国诗歌流派网

GMT+8, 2024-5-14 09:19

Powered by zgsglp.com

© 2011 中国诗歌流派

快速回复 返回顶部 返回列表