《致加里.斯奈德》
2 @4 ?3 |9 F! k7 Q& b6 V! r整整一天,我在梵音洞踱步想起了你
5 H; |, D, E7 k q( M$ T我必须描述:50年前的五月# u* i j( x4 t4 e1 D: a; k% t" H
在夜晚的樱花下4 F+ W3 P9 g, g, b* h* c
你们走在俄勒冈的一个果园
( g2 {8 e8 l8 P7 ?那时你已经如此辽阔
$ K/ w( B. w% d, l时常驾着不系之舟随海浪沉浮$ J, w4 P* p# n0 w2 A
那时我还是宇宙间吹起你衣衫的一缕风
/ q8 n: s. l& ~( ?或者是你头顶的一朵苹果花% @, w( c- m% b
而今在梵音洞蓝色的海边
4 z) X' I7 U) r: w1 W" o" f4 \我像一只白鹭
% E! Y1 O# d9 T+ d5 I! X" d裙子被海风吹得上下翻飞
/ {2 V5 v! ]* \5 S; c3 a a, e周围虔诚的香客在念着大悲咒% B9 g+ P" w2 M2 i0 l
我又想起了你
\7 o2 z8 b( D: ?, Z像预感到茣名事物的来临9 g- B N! j( S( l. g8 C
整个梵音洞突然潮音如雷
: ^: E' G+ \ }, p, d0 J* F- b此刻 海风吹起我的衣裙* m4 A$ p( `! Y! ]7 r& a% X
是否也吹起你50年前的衣衫
' K& d; e, W' g3 e4 r2 V4 ~( t. I+ G
注:梵音洞又与潮音洞并称为“两洞潮音”,是普陀山上最适宜听潮观海的两个地方。
6 ~( b' U) P) l* O加里•斯奈德(Gary Snyder, 1930- ):二十世纪美国著名诗人、“垮掉派”代表诗人。他翻译的寒山诗对他产生了很大影响,致使他东渡日本,出家为僧三年,醉心于研习禅宗,斯奈德是清晰的沉思的大师,在大自然中,他既是劳动者也是思考者,他的诗“更加接近于事物的本色以对抗我们时代的失衡、紊乱及愚昧无知”。& X$ |3 c9 y1 X. k* Y+ m& ?! i
|